10 простых слов, которые для британской королевской семьи хуже, чем ругательства

Вика Пилипенко,
редакция Femmie

Что не так со словами «мама», «парфюм», «десерт»?

theroyalfamily/Instagram

Быть достойным членом королевской семьи отнюдь не просто: жизнь во дворце подчинена строгим регламентам и, конечно же, нормам этикета. Причём следить членам высшего общества необходимо не только за своим поведением, но и за речью. В этой проблеме разобралась антрополог Кейт Фокс — в книге «Watching the English» она показала, как устроен речевой этикет в британском высшем свете. Оказывается, под запрет иногда попадают совсем безобидные слова, например, «мама» и «папа».

Рассказываем, какие ещё слова принципиально не употребляют в британской королевской семье — а следом и в аристократических кругах.

Извините? (Pardon?)

Речь идёт о ситуации, когда человек не расслышал собеседника и переспрашивает. Аристократы не любят слово «pardon» до такой степени, что даже учат своих детей: сказать такое слово хуже, чем выругаться.

Дело в том, что такое, казалось бы, изящное слово очень полюбили выходцы из социальных низов, которые хотели выражаться «галантнее». Поэтому «pardon» стало прочно ассоциироваться с речью не очень грамотных простолюдинов. А аристократы, если не расслышат реплику в разговоре, переспросят по-простому: «Что?» («What?»).

Извините? (Pardon?) 1 dukeandduchessofcambridge/*****

Туалет (toilet)

Слова французского происхождения в речи британских благородных особ нежелательны и даже порицаются — всё из-за сложных политических отношений Франции и Великобритании. Поэтому туалет члены королевской семьи называют исконно английским словом «lavatory» («уборная»).

Полдник (afternoon snack)

В Британии принято около четырёх часов дня пить чай с булочками и сандвичами. Но если у простых людей такое застолье называется полдником, то королевская семья собирается «на чай» (tea).

Но и с «чаем» не всё так просто. Британцы иногда называют так вечерний приём пищи, но не в королевском дворце: там он именуется попросту ужином («supper»). Этими же правилами пользуются и прочие люди из высшего общества, поэтому если в Британии вас позовут пить чай, то стоит уточнить: днём вам приходить или вечером.

Извините? (Pardon?) 2 clarencehouse/*****

Диван (coach)

Такое словечко вошло в моду благодаря американским фильмам, однако в Букингемском дворце оно под запретом: заимствований там не любят. Поэтому монархи и их приближённые сидят не на диване, а на софе (sofa). Это слово, правда, тоже заимствовано — из турецкого — но уже прочно вошло в язык и не выглядит инородным.

Извините? (Pardon?) 3 dukeandduchessofcambridge/*****

Десерт (dessert)

Это тоже французское слово — а значит, в королевской семье его избегают. Его изящно заменяют на пудинг («pudding»). При этом вовсе не важно, что именно подают на стол: пудинг, пирог, мороженое — всё это обозначается одним словом.

Впрочем, слово dessert аристократия тоже использует, но в другом значении: для них это блюдо из свежих фруктов, которое подаётся уже после пудинга. Едят его ножом и вилкой.

Шикарный (posh)

Это слово считается слишком просторечным, чтобы звучать из уст аристократа. Поэтому, когда королевская семья говорит о чём-нибудь шикарном, она использует слово «изящный» («smart»). А «posh» можно услышать лишь в ироничной реплике.

Извините? (Pardon?) 4 dukeandduchessofcambridge/*****

Простонародный (common)

Ни одна благородная британская персона не позволит себе описывать что-то примитивное и безвкусное, называя это «простонародным» — так делают только снобы. На помощь приходит звучное словечко «naff» («пустяковый»): ещё так могут говорить о чём-то жалком, невзрачном. Эпитет используется не только среди аристократов: так, например, любят говорить подростки, если хотят кого-то оскорбить.

Мама и папа (mum, dad)

«Мама» и «папа» — конечно, не запретные слова в высоком обществе, но всё же нежелательные. Особ голубых кровей с детства приучают обращаться к родителям «мамочка» и «папочка» («mummy, daddy»). Дети из простых семей тоже могут называть их так, но с возрастом это проходит — в отличие от принцев и принцесс. Так трогательно они обращаются к родителям даже повзрослев.

Извините? (Pardon?) 5 clarencehouse/*****

Парфюм (perfume)

Королевы и их приближённые пользуются не парфюмами, а «ароматами» («scenes»). Догадаться о причинах несложно: дело в том, что, как и «десерт» с «туалетом», это слово пришло в английский язык из Франции.

Приём гостей (function)

Хотя слово звучит солидно и официально, в Британии им пользуются только люди среднего класса. Аристократы же предпочитают устраивать вечеринку («party»). Причём спектр значений у этого слова шире, чем в русском: так можно назвать и официальную встречу, и торжество, и просто семейные посиделки.

Извините? (Pardon?) 6 theroyalfamily/*****

***

Причины запретов на определённые слова в высшем обществе бывают самые разные: где-то влияет политическая ситуация, где-то дело в борьбе за чистоту языка, где-то — в желании отделиться от людей с более низким социальным статусом. Система правил речевого этикета выглядит сложной: кажется, требуется немало усилий, чтобы запомнить запретные слова. Но, скорее всего, в королевской семье с этим не возникает особых проблем. Они ведь с детства привыкают контролировать себя и ни за что не произнесут в приличном обществе слова, которые в их окружении использовать не принято.

11
6
Присоединяйтесь к Femmie в Facebook