10 татарских слов, которые вы ошибочно принимаете за русские

Юлия Мельникова,
редакция Femmie

Большинство из них мы используем ежедневно.

Ron Lach / Pexels

Некоторые слова настолько прочно вошли в нашу речь, что даже сомнения не возникает в их происхождении. Например, баню топили еще на Руси, издревле в деревнях строили сараи, а невесты хранили в сундуках свое приданое. Однако, и сарай, и баня, и сундук, и много других привычных нам слов, имеют вовсе не славянские корни. Поговорим о лексемах, которые пришли к нам из татарского языка и ошибочно воспринимаются как русские.

Баня

Это слово было заимствовано из татарского языка еще в те времена, когда баню топили «по-черному». То есть дым не выводился на улицу, а попадал прямиком в то помещение, где мылись люди. Все дело в том, что в татарском языке существовало два слова — «бу», которое означало «пар», и «ен» — «вместилище, логово». Эти слова совместили и получили название «буене».

В русском слово слегка изменилось и стало «баней». Стоит отметить, что среди языковедов существуют и другие версии этимологии этого слова. Некоторые специалисты настаивают на его латинском или старославянском происхождении.

Сарай

В наше время слово «сарай» широко употребляется в современной речи. Оно обозначает крытое нежилое помещения для хранения имущества, содержания скота или хранения сена. Сложно представить, что изначально в тюркской группе языков, к которым относится и татарский, это слово означало вовсе не хозяйственную постройку, а дворец. Подтверждение этому — названия тюркских населенных пунктов и архитектурных памятников. Среди них Сараево, Бахчисарай, Старый Сарай.

Сундук

Что такое сундук, сегодня знает каждый. Это мебель с откидной или съемной верхней крышкой. А вот увидеть его в обиходе можно разве что в деревнях или музеях. Однако у татар этот предмет интерьера пользовался большой популярностью. Его название звучало как «сандык» и означало любые ящики или коробки.

Барабан

Этот ударный музыкальный инструмент применим во всех сферах. Барабанная дробь сопровождает как военные парады, так и гражданские торжественные события. А произошло его название от татарского языка. Там он назывался «дарабан» или «барабан».

Штаны

Оказывается, излюбленный мужской, а в последнее время и женский, предмет одежды свое название тоже позаимствовал у татар. Правда, там оно звучит как «ыштан» и имело более узкий смысл. Так у этого народа называются кальсоны или подштанники.

Базар

Базар как место организованной торговли существовал у наших предков не одно столетие назад. И хотя в современной России гораздо популярнее название «рынок», это слово прочно вошло в русскую речь и его часто принимают за исконно русское. На самом же деле в значении «рынок, ярмарка» слово «базаръ» появилось в древнерусском языке из татарского.

Богатырь

Это слово ошибочно принимают за исконно русское благодаря былинам и сказкам о русских силачах. Но слово богатырь все же было заимствовано. В татарском языке существовало слово «батур», или «батыр», которое означало смелого воина. Позже эта лексема объединилась со словом «богач» и образовала название храброго, сильного воителя — богатыря.

Боярин

В любой книге или фильме о Древнерусском государстве упоминается такой слой общества, как бояре. Поэтому и кажется, что это слово имеет русские корни. На самом же деле оно произошло от старотатарского слова «боерын», которое переводится как «распоряжающийся».

Казак

Казаки как вольные кочевники издавна встречаются на страницах русской истории. Соответственно, и название их ошибочно относят к славянским словам. Лингвисты же утверждают, что слово «казак» имеет татарское происхождение и образовано от слова «качак» — «крадущийся, лазутчик». Для татарского языка характерно чередование звуков «ч» и «з». Этим и объясняется такое звучание в русском.

Карандаш

Если современному татарину сказать слово «карандаш», он поймет, о чем идет речь. Все дело в том, что в современном татарском языке до сих пор существует это слово. Оно было образовано от двух лексем: «кара» — черный и «тас» — камень. От татар это слово и попало в русский язык.

Влияние тюркских языков на русский долгое время было очень велико. Именно поэтому в нашей речи так много заимствований именно оттуда. Некоторые люди скептически относятся к иностранным словам в речи, мотивируя это тем, что не стоит засорять родной язык иностранными словами. Но вот лингвисты не согласны с подобной точкой зрения.

«Только простакам и невеждам можно навязывать мысль, будто русский язык терпит хоть малейший ущерб оттого, что наряду со словом вселенная в нем существует космос, наряду с плясками — танцы, наряду с мышцами — мускулы, наряду с сочувствием — симпатия», — пишет в своей книге «Живой как жизнь» Корней Иванович Чуковский.

74
27
Присоединяйтесь к Femmie в Facebook