Хотя слово «спасибо» прочно прописалось в нашем лексиконе, на самом деле оно не совсем точно выполняет свою функцию. Есть версия, что его настоящее значение – «спаси Бог». А вот «благодарю» состоит из слов «дарю» и «благо», что является более уместной лексической конструкцией. Подробнее об этом аргументе, а также о других точках зрения, вы сможете узнать из нашего материала.
Значение слов «спасибо» и «благодарю» в классическом словаре Ожегова
Согласно толковому словарю, слово «благодарю» означает: испытывать и выражать чувство благодарности, признательности; выражать признательность вежливыми словами, жестами. Также есть формы: благодарю покорно (ироничный отказ, несогласие), благодарение (обычно Богу), благодарствую.
Слово «спасибо» означает: выражать благодарность, быть благодарным. Также употребляется в качестве частицы (трудно в семье с деньгами, спасибо, что дочь работает), а также в составе поговорки «работать за спасибо» (то есть бесплатно). Таким образом, понятно, что это слова-синонимы.
Легенды о происхождении слова «спасибо»
Есть старинная притча, которая несколько лет назад оказалась в центре внимания. Итак, между силами зла и добра идёт вечная борьба. Однажды дьявол был свергнут в пропасть, и в надежде спастись он крикнул: «Спаси, Бог!». Однако не успел до конца произнести эту фразу. Так и появилось слово «спасибо». Поэтому сторонники мистики и люди, придающие значение символам, решили, что «спасибо» — это практически проклятие.
В Интернете появился миф о том, что слово «благодарю» издавна употреблялось на Руси, а «спасибо» используется лишь с начала XX века; что Пушкин, Гоголь и другие классики устами своих героев исключительно «благодарили»; что нет слова «спасибность», а есть только «благодарность».
Однако филолог Марина Королева доказала в «Российской газете», что эта версия не соответствует реальности. На самом деле, употребление «спасибо» началось еще в XVI веке. И она ссылается на издание XVII века «Житие протопопа Аввакума»: «Да и мальчику тому спаси бог, который… по книгу… ходил». То есть здесь видна логичная для современного русского языка формула: спасибо – кому, а не спаси (бог) кого-то.
Почему слово «спасибо» не любят староверы
Староверы называют себя детьми Божьими (в отличие от православных – рабов Божьих). Так вот, дети Божьи сами ответственны за свою судьбу, то есть не нуждаются в спасении. Поэтому они избегают слова «спасибо» («спаси Бог»), а если все-таки его слышат, то отвечают: «не за что» (в том смысле, что нет причины их спасать). Староверы, да и все приверженцы славянской культуры, привыкли говорить «благодарю», «благодарствую».
С точки зрения филологов, слово «благодарю» звучит слишком пафосно
В обыденной жизни нам часто приходится выражать благодарность окружающим. Иногда за какую-то ценную, уникальную и значительную услугу (например, протекцию при приёме на работу). Но гораздо чаще – за мимолетные мелочи (например, сосед за столом передал вам хлеб). Слово «спасибо» во втором случае более уместно, так как пафосное «благодарю» звучит слишком чинно и торжественно. К тому же лучше приберечь его для тех случаев, когда возникнет особая душевная потребность и соответствующая обстановка.
Итак, версий относительно этих синонимов, как видите, немало. Наш совет таков: развивайте в себе языковое чутье, чтобы понимать, в каких ситуациях уместно произносить то или иное слово.