5 актеров и актрис, которые на экране говорят чужим голосом

Юлия Мельникова,
редакция Femmie

Языковой барьер кино не помеха.

Матильда/Творческое объединение «Рок»

Пресловутый языковой барьер может стать серьезным препятствием в жизни, но в кино все иначе. Сейчас сложно представить себе «Иронию судьбы» без Барбары Брыльски или «Невероятные приключения итальянцев в России» без Антонии Сантилли.

Вспомнили 5 иностранцев нашего кино, которых пришлось переозвучить.

Барбара Брыльска

Ирония судьбы, или С легким паром/Мосфильм

Приглашение сняться в «Иронии судьбы» для Барбары Брыльски стало неожиданностью, а остальным членам съемочной группы показалось попросту прихотью Рязанова.

Во-первых, польская актриса на тот момент успела сыграть в неоднозначной и слишком скандальной для советского кино картине «Анатомия любви». Во-вторых, она практически не знала русского языка, и при этом должна была играть роль учительницы.

Тем не менее, отказав Людмиле Гурченко и Алисе Фрейндлих, режиссер утвердил Барбару на главную роль. И не ошибся. Некоторые сцены актрисе пришлось объяснять на английском языке, но в целом языковые трудности удалось преодолеть.

После съемок фильма, Надю озвучила Валентина Талызина. А песни пела голосом молодой Аллы Пугачевой. После выхода фильма на экраны Брыльска стала звездой Советского Союза. Барбара продолжила работать с отечественными режиссерами, и со временем ей удалось овладеть русским языком на достаточном уровне. В некоторых картинах ее специфический акцент даже стал преимуществом. Например, в сериале «Адмиралъ» Брыльска сыграла роль няни Ростислава Колчака Розы Карловны.

Антония Сантилли

Невероятные приключения итальянцев в России/Мосфильм

Съемки комедии «Невероятные приключения итальянцев в России» были связаны со множеством трудностей. Съемочная группа организовывала сложные для тех времен сцены с посадкой самолета на шоссе и взрывом бензоколонки, а плюс ко всему половина актеров были итальянцами. Поэтому пресловутый языковой барьер пришлось преодолевать не раз.

Роль главной героини Ольги, внучки русской балерины, сыграла актриса Антония Сантилли. Сложно сказать, почему при подборе актеров Рязанов остановился на ней – возможно, хотел, чтобы девушка на экране выглядела как настоящая итальянка.

Интересно, что до съемок в «Невероятных приключениях» Антония снималась преимущественно в эротических фильмах и считалась актрисой класса «С». Кроме того, она не знала ни слова по-русски, хотя, по сюжету, ее героиня должна свободно владеть языком.

Режиссера подобные мелочи не смутили, и, как оказалось впоследствии, интуиция его снова не подвела. Антония отлично справилась со своей задачей с помощью мастера дубляжа Натальи Гурзо, дочери актеров Сергея и Надежды Гурзо. После выхода фильма на экраны актриса вышла замуж за бизнесмена, родила сына и перестала сниматься в кино.

Ехезкель Лазаров

Тот, кто читает мысли/Star Media

Съемки российской адаптации сериала «Менталист» («Тот, кто читает мысли») должны были проходить с участием отечественных актеров, но создатели решили придать ему какую-то изюминку. В итоге на роль главного героя Даниила Романова, консультанта криминального отдела полиции, пригласили израильского актера.

Ехезкель Лазаров родился в Тель-Авиве, но его родители – выходцы из Болгарии. Он с детства занимался хореографией, играл в театре и ставил спектакли, а с 1998 года снимается в кино.

Актер утверждает, что чаще всего ему приходится играть злодеев, так как его внешний вид кажется режиссерам подходящим. Но создатели «Менталиста» решили дать ему другую роль. Ехезкель, который действительно имеет необычную внешность, прекрасно вписался в сюжет.

Единственная сложность заключалась в том, что актер абсолютно не говорил по-русски. Сценарий ему писали в виде транскрипций, а озвучил Даниила Романова известный актер дубляжа Кирилл Кяро. Кстати, жена Ехезкеля — Алин отлично владеет языком, поскольку ее родители иммигрировали в Израиль из Советского Союза.

Милош Бикович

Холоп/ Yellow, Black and White

В последние годы отечественные комедийные сериалы бьют все рекорды популярности – в числе наиболее успешных проектов можно назвать сериал «Холоп». Роль мажора Гриши, который невообразимым образом попал в русскую деревню 19 века, сыграл сербский актер Милош Бикович.

Он родился в Белграде, с детства мечтал стать актером и достаточно быстро приобрел популярность на родине. В 2014 году Милош начал сниматься в российском кино. Он сыграл в исторической драме Никиты Михалкова «Солнечный удар», воплотив на экране образ Николая Гульбе-Левицкого.

Российские зрители (особенно зрительницы) тепло приняли симпатичного иностранца, и Бикович стал звездой еще и в России. Потом были проекты «Духless-2», «Без границ» Оганесяна, «Лед», «Отель Элеон» и уже упомянутый «Холоп».

Милош ответственно подошел к амплуа российского секс-символа и взялся за изучение языка. Через некоторое время он овладел им настолько, что смог объясняться с режиссерами и коллегами, но говорить за собственных персонажей все еще не может. Сербский акцент слишком силен, поэтому режиссеры пользуются услугами дублеров. В картине «Лед» Милоша озвучил Роман Полянский, а в сериале «Холоп» – Сергей Габриэлян-младший.

Михалина Ольшанская

Матильда/Творческое объединение «Рок»

Польская актриса, певица, скрипачка и писательница родилась в семье актеров Войцеха Ольшанского и Агнешки Фатыги. В 2012 году она начала сниматься в кино на родине, а популярность в России получила после выхода скандального фильма Алексея Учителя «Матильда».

К выбору актрисы на роль главной героини режиссер подошел серьезно, но превращение Михалины в балерину и любовницу Николая II Матильду Кшесинскую можно назвать случайным. Изначально, Учитель планировал пригласить на съемки Киру Найтли, но она забеременела, и планы пришлось менять в срочном порядке.

Создатели рассмотрели 300 кандидаток, но ни одна из них не прошла жесткий отбор. В результате режиссер решил остановиться на молодой актрисе Ольшанской.

Тот факт, что Михалина не говорит на русском языке, не стал серьезным препятствием. Многие герои фильма разговаривают с акцентом, что вполне соответствует исторической правде – например, Александра Федоровна, супруга Николая II, была немкой по происхождения и изъяснялась по-русски не очень хорошо.

Михалине дали текст, написанный транскрипцией, а в фильме ее озвучила Таисия Вилкова. После «Матильды» Ольшанская приняла участие в проекте «Собибор» Константина Хабенского и слегка подтянула русский язык. Сейчас актриса рассказывает, что понимает практически все, но говорит пока еще не очень хорошо.

Присоединяйтесь к Femmie в Facebook