Переозвучка другим актером — явление распространенное в кинематографе. То слишком яркий акцент, то тембр не подходит, либо актриса говорит на другом языке… Рассказываем о 5 героинях советского кино, которых на самом деле озвучили другие актрисы.
Барбара Брыльска
Надя из «Иронии судьбы, или с легким паром!», сыгранная польской актрисой Барбарой Брыльской, на самом деле говорит голосом Валентины Талызиной, а поет — голосом Аллы Пугачёвой.
Когда съемки только начались, то режиссер об озвучивании даже не думал. Эльдар Рязанов считал, что актриса идеально подходит на роль Нади и хотел, чтобы героиня говорила именно голосом польской актрисы:
«Уже на кинопробе Барбара продемонстрировала удивительную деликатность в интимных сценах; в ней угадывалась, как это ни странно, подлинно ленинградская интеллигентность, она подходила по возрасту — годы актрисы и героини совпадали. За ее очаровательной внешностью чувствовалась биография, прожитая жизнь, нелегкая судьба. Одним словом, она удовлетворяла если не всем требованиям, то, во всяком случае, большинству из них», — вспоминал режиссер.
Актриса стала готовиться к роли и усиленно подтягивать свой русский. Сам Рязанов посчитал, что сильный акцент Барбары — не проблема, Надя будет учительницей польского языка, и лёгкий акцент придаст героине индивидуальность.
Но тут вмешалось руководство киностудии, мол, никакой учительницы польского. Тогда пришлось подыскивать актрису для переозвучки, и ею стала Валентина Талызина. Позже сам режиссер говорил, что Талызина сыграла половину роли.
Наталья Варлей
Знаменитую «комсомолку, спортсменку и просто красавицу» тоже пришлось переозвучить. В прошлом цирковая артистка Варлей прекрасно исполнила все трюки в фильме — ныряла в ледяную воду, водила машину. Но юной актрисе не хватило опыта и навыков, чтобы озвучить свою героиню.
Приходилось много раз перезаписывать, и режиссер, боясь не уложится в сроки, пригласил опытную Надежду Румянцеву. Целая неделя у нее ушла на озвучку всего фильма. Известно, что за свою работу у микрофона актриса получила неплохой гонорар — 237 рублей, в то время как Варлей за полгода съемок заработала 1219 рублей.
Лариса Гузеева
Роль Огудаловой в «Жестоком романсе» стала дебютной для студентки последнего курса Ленинградского института театра, музыки и кинематографии Ларисы Гузеевой. Рязанов ее выбрал из 500 претенденток.
На пробах, по словам режиссера, она выглядела странно — нервная, бедовая, курящая «Беломор». Рязанов не был до конца уверен в своем выборе, но полагался на опытных актеров, которые должны были окружать Гузееву во время съемок:
«Ей присущи многие качества, необходимые для лицедейства, но, честно говоря, намучились мы с ней немало. Все актеры – партнеры героини – проявили великолепную солидарность, доброе отношение к молодой артистке, поддерживали ее, ободряли, делились своим опытом и как бы всегда пропускали ее вперед. Поначалу ее профессиональное невежество было поистине безгранично, но, когда снимались последние эпизоды, работать с ней стало значительно легче; Лариса оказалась девушкой восприимчивой и трудолюбивой», — вспоминал режиссер.
Так Рязанов побоялся доверить озвучивание неопытной актрисе, тем более что образ нежной Ларисы Огудаловой не сочетался с низким и грудным голосом Ларисы Гузеевой. Тогда на озвучку главной героини фильма Рязанов пригласил опытную Анну Каменкову. Еще студенткой она озвучила Джульетту в знаменитом фильме Франко Дзеффирелли и Скарлетт в «Унесенных ветром».
Ирина Алфёрова
Констанция в фильме «Д’Артаньян и три мушкетера» в исполнении Ирины Алферовой говорит голосом Анастасии Вертинской. Вот так рассказывал об этом режиссер Георгий Юнгвальд-Хилькевич:
«Тот тембр Насти Вертинской, тот звук, такой высокий, звенящий, очень подходил к образу Бонасье. Только внешность осталась Алферовой».
Многие говорят, что успех Вертинской связан с ее влюбленностью. В то время у нее был роман с Михаилом Козаковым, который озвучивал кардинала, и они не скрывали своих чувств.
Светлана Светличная
Случай Светланы Светличной в фильме Гайдая «Бриллиантовая рука» из той же серии. По мнению режиссера, голос Светличной был недостаточно эротичен. Героиня должна была говорить как женщина-вамп, поэтому Леонид Гайдай принял решение переозвучить Анну Сергеевну голосом Зои Толбузиной.
Правда, одну фразу в фильме говорит героиня Светличной голосом самой актрисы — знаменитую «Не виноватая я, он сам пришёл». У Толбузиной не получалось произнести ее также выразительно, как это сделала Светличная.