Русский язык постоянно пополняется новыми словами, и не всегда понятно, как они пишутся. Но и орфография привычных слов иногда может ввести в ступор. Чтобы ваша письменная речь была безукоризненной, предлагаем ознакомиться с небольшим списком слов, в написании которых люди ошибаются очень часто.
Конфорка
В разговорной речи часто можно услышать вариант «коМфорка», но это совершенно неправильно. Ведь речь идет вовсе не о комфорте (хотя электрическая плита – это действительно удобно).
Как это часто бывает, трудности возникли из-за иностранного происхождения термина. Он пришел к нам из голландского языка, но есть две версии, от какого слова произошел.
Существует голландское слово «confoar» — «низкая труба с отверстиями по бокам». Она ставилась сверху на самовар – совсем как металлические конфорки накладываются на отверстия в плите.
Но есть и другое похожее по смыслу и написанию слово: «komfoor» — «жаровня». Однако, каким бы ни был первоисточник, сейчас филологи признают единственное написание: «конфорка».
Винегрет
Мало какой кулинарный сайт может обойтись без рецепта этого салата и без ошибки в его названии. Дело в том, что гласные «е» и «и» похожи, и сложно вспомнить, где какая должна стоять.
Лингвисты утверждают, что слово «винегрет» произошло от французского «vinaigrette – «соус из уксуса». Но есть и забавная легенда о происхождении этого названия.
Однажды повар-француз приготовил новое кушанье для Екатерины II.
Когда императрице подали холодное блюдо, она сморщилась и воскликнула: «Фи! Не грето!» Правда это или нет, сейчас уже сказать нельзя. А вот запомнить правильное написание слова – очень даже можно.
Дуршлаг
Название произошло от немецкого «durchschlagen» (пробивать насквозь»). Но для русского языка такое сочетание согласных нетипично и сложно в произношении. Вот и получается у многих из нас более удобный «дРУшлаг».
«Durchschlagen» — это составное слово. Оно раскладывается на две части: «durch» — «сквозь» и «schlagen» — «ударять». Если помнить об этом, то вы всегда будете писать и говорить «дуршлаг» верно.
Блогер
Это слово пришло в наш язык сравнительно недавно и еще не успело в нем окончательно обжиться. Отсюда и путаница в написании – «блогер» или «блоггер». С одной стороны, это калька с английского «blogger», и в оригинале в нем действительно две буквы «г».
С другой стороны, оно образовано от слова «блог» (а английское «blog», кстати, от сокращения «Web-log», то есть «сетевой журнал»). И по правилам русской орфографии последнюю букву корня перед суффиксом «-ер» удваивать не нужно (мы же не пишем «дирижжер» или «дизайннер»).
В последние годы лингвисты склоняются к варианту «блогер». Именно он указан в некоторых современных словарях, например, в Русском орфографическом словаре под редакцией В.В. Лопатина.
Комбинезон
Тут почти как с винегретом: похожие гласные норовят поменяться местами. И вот уже молодые мамы на форумах обсуждают детские «комбЕнИзоны».
Никаким правилам русского языка это слово не подчиняется, потому что имеет французское происхождение: «combinaison». Поэтому верное написание придется просто запомнить. И да, слово «комбез» — не проверочное!
Эскалатор
В это слово то и дело норовят впихнуть лишнюю букву: «эКскалатор». Происходит так потому, что есть созвучное слово «экскаватор». Да и вообще в русском языке много слов, начинающихся на «экс»: экскурсия, эксперимент и т. д. Вот наш мозг и идет по привычному пути.
Английское слово «escalator» образовано от французского «escalier» — «лестница». Как видите, в оригинальном написании буквы «к» нет. Так что и нам добавлять ее не следует.