Зарубежные названия и современные бренды наших соотечественников, по звучанию подобные зарубежным, мы иногда привычно читаем в транслитерации, то есть просто складываем буквы в звучание. Но это очень обидная для брендов шибка, так что если вы носите «Левис» и «Найк», без ума от платьев Веры Вонг и автомобиля «Ламборджини», вам стоит знать наверняка, как они называются правильно! Проверьте себя!
Agent Provocateur
Фирма, которая производит невероятное сексуальное белье, находится в Великобритании, но в то же время ее название нужно произносить на французский маневр — «АжАн ПровокатЁр». И обязательно пылким шепотом!
Badgley Mischka
Марк Бэджли и Джеймс Мишка очень расстраиваются , когда покупательницы из СНГ называют их бренд не иначе как «Бадли Мищка». Не обижайте-ка Мишку, произносите правильно.
Balmain
Модники, которые говорят по-английски, произносят «Балмэйн», но не нужно за ними повторять. Это название является французским и правильно будет «БальмАн»
Burberry
Даже постоянные посетительницы этого бутика все время говорят на него «Барберри», но правильное название «БЁрберри».
Chloe
Основательнице этого бренда Габи Айон не нравилось собственное имя, потому для названия своей марки она выбрала имя подружки. На русский язык это имя переводят как «Хлоя» или «Хлое». Но «Chloe» нужно называть «КлоЭ».
Chopard
По-английски вроде бы название следует произносить как «Чопард», но оно является французским, потому правильно будет «ШопАр» Diptyque Название этих дорогих духов «ДАптик» и никак не «Диптих» или «Диптик».
Ermenegildo Zegna
Прямо целая скороговорка на первый взгляд! Но читается не очень сложно: «ЭрмэнэджИльдо ЗЭнья».
Evian
Вода, которая стоит как свежее молочко единорога, называется не «Эвиан»! Французы называют ее «ЭвьЁн».
Hennessy
Коньяк – французский напиток. Если кто-то додумается из-за этого назвать Hennessy как «Энеси» или «Энси» — ударьте его. Основал марку ирландец с фамилией Хэннесси.
Hermès
Да никакой это не «Гермес», даже продавщица с рынка это знает! Эстеты произносят это название так: «ЭрмЭ». Вроде бы по-французски. Но бренд получил название от основателя, имя которого Тьерри ЭрмЭс. Так и нужно произносить.
Hervé Léger
Снова эти французы с их буквами, которые не нужно произносить. Читайте это название как «Эрвэ Лэжэ», ударение на последние «э».
Kiehl’s
Без бокала мартини и не поймешь сразу — как бы его обозвать? А все достаточно просто — «Килс».
Lamborghini
Если вы думаете, что выговаривая «Ламборджини» будете выглядеть, будто бы у вас идеальное произношение английского, то вы глубоко заблуждаетесь. Эта марка итальянская, правильно говорить «Ламборгини».
Levi’s
По всем правилам марку нужно назвать «Левис», ведь создателя звали Леви. Но в США почему-то привязалось название «Ливайз» и там это произношение считается правильным. Так что тут выбирайте как вам больше нравится.
Loewe Ох!
Многовато гласных, можно и запутаться! «Лоэв» или может «Лэве»? Нет, правильно прочесть, как написано «ЛоЭвэ». За это не возможно не любить испанский.
Lanvin
Модный дом назван фамилией своей основательницы и произносится как «ЛанвАн».
Nike
По всему миру этот бренд известен как «Найки» и только у нас его называют «Найк». Эта марка была названа в честь греческой богини Ники, а по-английски ее имя звучит «Найки», и фирменная галочка в названии – не странная запятая, а ее крыло.
Proenza Schouler
И никакой не разу не шулер! Название этого бренда звучит ни как не иначе как «Проэнза Скулер».
Pierre Cardin
Помните о Lanvin? Похожий случай. Имя дизайнера читается как «Пьер Кардан».
Ralph Lauren
Фамилия вроде как французская и вроде как «ЛорАн» было бы правильно. Но это американский бренд, потому правильным будет «Ральф ЛОрен».
Sephora
Вы произносите это название почти правильно! Только ошибка в ударении – «СефорА».
Serge Lutens
А вот исключение из правил – «Серж ЛютАнс».
Vera Wang
Надумали выходить замуж – купите роскошнейшее платье от Вера Вон. Или от Вера Вэн, если вы в Америке. Но Вера Вонг? Не знаем такого дизайнера.
ZuXel
Компания по производству сетевого оборудования кого угодно приведет в смятение своим названием. Как же правильно назвать? Зюксель? Жуксил? А, наверное «Зуксель». А вот и нет, правильно будет «Зайксел».