Иногда неграмотность может испортить весь отпуск. Например, если вы захотите заказать билет в КаракАс, то останетесь ни с чем, потому что такого города просто не существует. Рассказываем, как нужно произносить названия некоторых городов, ударения в которых неправильно ставят даже отличники.
Вашингтон
Часто в речи русскоязычных людей можно услышать произношение американского штата Вашингтон с ударением на первый слог — ВАшингтон. Так говорят чаще всего знатоки английского языка, потому что именно такой вариант характерен для англоговорящих стран. Но литературные нормы русского языка требуют произносить это слово с ударным последним слогом — ВашингтОн. Такие же правила и для названия одноименного города — столицы США. А вот если речь идет о бывшем американском президенте, Джордже Вашингтоне, его фамилия правильно звучит на русском языке именно с ударением на «а».
Запомнить верный вариант поможет рифма:
«Посетил сегодня он славный город ВашингтОн».
Балашиха
Споры о правильном произношении этого топонима уходят корнями во времена основания города. Согласно легенде, город Балашиха был основан на месте мельницы, которая принадлежала татарину БалАшу и его супруге, которую называли БалАшиха. Когда вокруг города образовался БалАшихинский район, его название было трудным для произношения. Поэтому в СССР решили изменить ударение на букву «и». С тех пор и сам город называется только «БалашИха».
Запомнить правильный вариант можно так: БалашИха произносится так же, как крольчИха, плющИха, портнИха.
Рейкьявик
«РЕйкьявик, РейкьЯвик, РейкьявИк, РейкьЯвик», — поет песню о столице Исландии группа «Маша и медведи». Вот и пойми после такого, как же все-таки правильно произносится название этого города — какой слог ударный? Следует запомнить, что верный вариант один — ударная буква «я». Откуда взялась вариация с ударным «и» непонятно, ведь в исландском языке ударение падает на первый слог.
«Приехал в стольный град РейкьЯвик российский парень, просто СлАвик».
Эта рифма помогает соотнести название исландского города с привычным для русского человека именем и быстрее запомнить ударение.
Сидней
Название крупнейшего города Австралии произносится с ударением на первый слог — СИдней. Именно так звучит этот топоним в оригинале. Аналогия с английским вариантом СИдни [ˈsɪdni] и поможет запомнить правильный вариант, ведь австралийцы вовсе не произносят два последних звука «ей». А значит и ударение поставить на «е» не получится.
Анкара
Путаница с названием этого турецкого города возникает потому, что коренные жители часто называют его «Анкара», с ударением на первый слог. А в русском языке литературной нормой является ударение на третью «а» — «АнкарА».
Чтобы говорить правильно, достаточно запомнить первое четверостишие из произведения Булата Окуджавы:
Анкара, Анкара!
Не за синие вечера
с севастопольского причала
полюбили тебя юнкера.
Мармарис
Для уха русского человека как-то привычнее звучит «МармарИс», чем «МАрмарис». Вот так с ошибкой название этого курортного города в Турции чаще всего и произносят. На самом деле правильно говорить с ударением на первый слог — «МАрмарис». Стихотворение неизвестного автора поможет запомнить правильное произношение слова:
Немало я стран перевидел,
Шагая с путевкой в руке.
Но МАрмарис сердце похитил,
Здесь все на родном языке.
Каракас
В русском языке название столицы Венесуэлы произносится с ударением на второй «а» — «КарАкас». Собственно, так же, как и в языке-оригинале — испанском. А вот такой привычный для русских людей вариант «КаракАс» — ошибочный.
«Я открыл сегодня атлас — а поеду-ка в КарАкас!» — такая несложная рифма облегчит запоминание верного ударения.
Паттайя
В тайском языке ударные звуки совсем не такие, как в русском. Они не выделяются голосом, а произносятся более протяжно. Так вот, в оригинальном варианте произношения долгий звук один — «я». Но в русском языке в случае с этим городом все просто, и запоминать ничего не придется. Ведь словари дают два варианта постановки ударения, и оба признаются верными. Таким образом, правильно говорить как «ПаттайЯ», так и «ПаттАйя».
София
Ошибки в произношении этого слова встречаются реже, чем во всех предыдущих. Это связано с тем, что помимо названия болгарской столицы, существует женское имя СофИя, которое идентично по звучанию и очень популярно среди русскоговорящего населения. Но все же, посетив Болгарию, можно поддаться влиянию местного произношения и называть город уже с ошибкой — «СОфия». В болгарском языке его название звучит именно так, с ударением на первый слог.
Запомнить верное ударение легко — оно совпадает с ударением в имени СофИя.
Квебек
Этот город в Канаде вызывает немало сомнений при выборе правильного варианта произношения его названия. То и дело можно услышать ошибочный вариант с ударением на первый слог — «КвЕбек». Но, согласно литературным нормам русского языка, верно говорить «КвебЕк».
«Переедем мы навек в славный городок КвебЕк», — на самом деле переезжать никуда не нужно, а ударение запомнить уже проще.
Произношение некоторых названий городов в родном языке и иностранных кардинально разнится. Они просто непривычно звучат для русскоязычного человека. Поэтому, чтобы не казаться невеждой ни у себя на родине, ни за границей, важно знать эти особенности и учитывать их в своей речи.