Название компании — один из важнейших способов произвести хорошее первое впечатление на клиента. Оно должно быть броским, запоминающимся и несложным, а это часто означает, что компании делают его кратким и ярким. Популярные бренды являются неотъемлемой частью нашей жизни, и большинство из нас каждый день пользуются их продукцией хотя бы одного из них. Однако мало кто из нас на самом деле знает, что означают названия. Расскажем, как переводятся на русский язык имена некоторых брендов.
Nivea
В 1890 году фармацевт и бизнесмен Оскар Тропловиц приобрел компанию «Байерсдорф», которая тогда занималась производством запатентованного лейкопластыря. В скором времени Оскар задумался о том, чтобы расширять ассортимент своего предприятия.
В 1911 году на прилавках магазинов появился крем NIVEA. У истоков этого косметического продукта стояло изобретение принципиально нового компонента под названием эвцерит. Оно действует как эмульгатор и представляет собой водно-масляный состав с невероятно нежной стабильной структурой. Тропловиц сразу понял, что эвцерит — это совершенная основа для крема. Поскольку продукт был белоснежного цвета, Оскар назвал его Nivеа — от латинского «nix, nivis» (снег). Название крема в переводе означает «белый как снег».
Нинтэндо
Nintendo считается одним из мировых лидеров по созданию видеоигр и игровых систем. Японскую компанию в 1889 году создал ремесленник из Киото Фусадзиро Ямаути. Тогда она создавала игральные карты ручной работы «ханафуда». Первую игровую приставку Nintendo выпустила в 1977 году.
Обычно считается, что название «Nintendo» в переводе означает «оставьте удачу небесам», но это предположение не имеет исторического подтверждения. Альтернативно его можно перевести как «храм свободной ханафуды». Дело в том, что в Японии в 1882 году запретили большинство азартных игр, исключение составили лишь карты «ханафуда», которые изначально и производила компания.
Сникерс
В России «Сникерс» появился в начале 1990-х. Но шоколадный батончик с арахисом изготовили ровно 100 лет — в 1923 году его представил кондитер Франклин Марс. Сладость назвали в честь любимой лошади семейства Марс. Но в переводе с английского Snickers означает «хихикать, фыркать, тихо ржать».
Фанта
История этой газировки началась во время Второй мировой войны, когда Coca-Cola не смогла импортировать свой популярный сироп в нацистскую Германию из-за торгового эмбарго. Руководитель местного подразделения Макс Кит предложил инновационный обходной путь. Он смешал сыворотку и яблочную клетчатку с сезонными фруктами и создал уникальную газировку, которая стала культовым апельсиновым безалкогольным напитком.
Макс Кит собрал свою команду для группового мозгового штурма, чтобы придумать новое название бренда. Он бросил им вызов: «Используйте свое воображение», что по-немецки означает «фантазия». Один из его ключевых продавцов, Джо Книпп, немедленно ответил: «Фанта». Можно сказать, что название этой газировки переводится как фантазия.
Бон Пари
Разноцветная карамель и жевательный мармелад Bon Pari появились на международном рынке в начале 1980-х годов. Производством сладостей занималась чешская компания SFINX, которая в 1992 году вошла в состав корпорации Nestle.
Французское название Bon Pari переводится как «хорошая ставка». Весьма странное имя для бренда, производящего сладости. Согласитесь, оно больше подходит компаниям, связанным с игорным бизнесом.
Пепси
Изобретатель сладкой газировки «Пепси» Калеб Дэвис Брэдхэм изначально хотел стать врачом, но из-за семейного кризиса он бросил медицинскую школу и вместо этого стал фармацевтом.
Его оригинальное изобретение, известное как «Напиток Брэда», было сделано из смеси сахара, воды, карамели, лимонного масла и мускатного ореха. Три года спустя Брэдхэм переименовал свой напиток, который, по его мнению, способствовал пищеварению, в «Пепси-колу». По одной версии, название происходит от слова «диспепсия», означающего нарушение переваривания в желудке. По другой, «Пепси» появилось благодаря пепсину — пищеварительному ферменту.
* Экстремистская организация, запрещенная в России.