Эти устойчивые выражения знакомы каждому из нас с младых ногтей и впитались глубоко в подкорку. Однако далеко не все задумывались, почему на несправедливо обвиненных принято вешать каких-то собак, а колокольный звон с чего-то вдруг приобрел малиновый окрас.
Расскажем, что означают эти и другие странные фразы, кажущиеся на первый взгляд абсурдными, хотя на самом деле в каждой из них есть логика и смысл.
«Семь пятниц на неделе». Как отложенная сделка на базаре породила известную нам фразу
Про непостоянного человека, то и дело меняющего или переносящего свои планы, говорят, что у него семь пятниц на неделе. Но почему именно этот день недели стал «любимым» для необязательных и безответственных людей?
Дело в том, что раньше пятница была выходным. Традиционно в этот день люди шли на базар за покупками. Часто находились кто, кто не спешил платить за товар, при этом обещал отдать деньги через неделю, то есть в следующую пятницу. И так могло повторяться из раза в раз.
Именно поэтому про тех, кто пренебрегал своими обещаниями, говорили, что у них семь пятниц на неделе.
«Козел отпущения». У этой фразы изначально религиозный смысл
Козлами отпущения называют людей, которые несут ответственность за чужие неблаговидные поступки. Но при чем тут несчастное животное и чем оно навредило, что его сделали виновником всех бед?
Ответ: ничем. Выражение восходит к ветхозаветным временам. У евреев существовал обряд, который проводил первосвященник: он возлагал над выбранным козлом руки и таким образом символически отпускал грехи членов общины. После этого все присутствующие считались прощенными, а животное отпускали в пустыню на волю.
«Повесить всех собак». Здесь причастны не животные, а растения
Фраза «повесить всех собак» означает, что непричастного человека обвинили во всех мыслимых и немыслимых грехах. Если вдуматься, выражение звучит дико. Но четвероногие здесь вообще ни при чем.
В давние времена собаками называли репей. Растение, как мы знаем, отлично прилипает к одежде. Наши предки верили, что с помощью репья можно было навести порчу — злоумышленник мог «приклеить» его на одежду другого человека. Это сулило ему череду несчастий.
«И ежу понятно». Фраза перекочевала из литературы в общество математиков, а потом в народный лексикон
Автором этого забавного выражения стал мастер хлесткого словца Владимир Маяковский. В его произведении «Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкий» встречаются строки:
«Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй».
Фразу облюбовали братья Стругацкие и использовали ее в повести «Страна багровых туч», изданной в 1959 году. А уже в 60-х выражение перекочевало в общество юных математиков. Вот как это было.
В СССР в ту пору стали открываться школы-интернаты для одаренных детей-математиков. Ученики, отучившиеся два года, называли младших одногодичников ежами. Выражение, взятое из литературы, они употребляли в уничижительном значении.
«Попасть впросак». История про хозяйственный предмет, который мог стать смертоносным орудием
Распространенный фразеологизм «попасть впросак» означает, что человек оказался в безвыходном положении или попал в неловкую ситуацию. Мало кто знает, что изначально выражение писалось так: «попасть в просак». Что это за странный предмет?
Просак — это станок для плетения веревок и канатов. Он представлял собой довольно опасный механизм, куда могли угодить пряди волос, одежда, борода, пальцы. Это могло быть чревато серьезными последствиями, и в лучшем случае человек получал травмы, в худшем — это было опасно для жизни.
«Большая шишка». Изначально речь шла о наемном рабочем, а не о крупном начальнике
Большой шишкой в нашем обществе иронично называют крупных руководителей или представителей высшего социального слоя. Свои корни эта расхожая фраза берет из речи наемных рабочих. Примечательно, что так они называли вовсе не начальников.
Выражение «большая шишка» было придумано бурлаками. Их труд заключался в ручном перетаскивании речного судна. Шишкой работники называли того, кто стоял во главе их упряжки. На этого человека возлагалась основная физическая нагрузка, также от его усилий зависело, сколько бурлаки получат за свой адский труд.
«Дать дуба». Речь о славянском божестве, которое требовало жертв
Это грубоватое просторечное выражение означает «уйти на тот свет». Есть несколько версий, объясняющих происхождение фразеологизма. Вот две самые распространенные из них.
Первая версия гласит, что выражение образовано от глагола «задубеть», то есть остыть, окоченеть, стать обездвиженным.
А вот вторая куда занятнее. Наши предки-язычники, как известно, почитали бога Перуна. Дуб был его священным деревом, и выражение «дать дубу» означало принести жертву громовержцу.
«Дойти до ручки». Дело не в дверной и не в письменной ручке, а в мучном изделии
Выражение «дойти до ручки» означает, что человек дошел до крайности своего положения. Например, опустился на самое социальное дно, выгорел на работе или потерял все, что имел. Но при чем тут ручка? Вот, оказывается, в чем тут дело.
Речь идет вовсе не о дверных или пишущих ручках, а о тех, что являлись частью закругленного калача. Чтобы мучное изделие было удобнее есть, его держали как раз за такую ручку. После трапезы ее выбрасывали или отдавали нищим. Про тех же, кто не брезговал этим куском калача, говорили, что он дошел до ручки.
«Гвоздь программы». За фразеологизм надо благодарить язвительных французов
Выражение «гвоздь программы» мы применяем в значении «лучший номер концерта/мероприятия» или «лучший артист представления/шоу». Не всем известно, что фраза пришла к нам из Франции. Вот как обстояло дело.
В 1889 г. в Париже состоялась всемирная выставка, на которой была представлена Эйфелевая башня. Мнения об архитектурном сооружении разделились: одни нашли ее «чудом инженерии», другие же назвали отвратительной и сравнили с формой гвоздя.
Едкие журналисты подхватили эту мысль и разнесли ее по изданиям. Со временем фраза «гвоздь программы» ушла в народ и стала распространенным штампом.
«Малиновый звон». Птичка-малиновка и летняя ягода тут ни при чем
Фраза «малиновый звон» вызывает ассоциации с приятной колокольной мелодией. Однако возникает логичный вопрос: как музыка может окраситься в цвет летней ягоды? Или дело в птичке-малиновке? На самом деле, ответ кроется совсем в другом.
Выражение появилось благодаря бельгийскому городу Мехелен, он же Малин во французском варианте. В эпоху средневековья он считался европейской столицей колокольного литья. Слава мастеров из Малина дошла и до России.
По распоряжению Петра I из Мехелена в Петропавловский собор был доставлен карильон — музыкальный инструмент, состоящий из набора колоколов. Вероятно, тогда-то и появилось выражение «малиновый звон».
«Мальчик для битья». Как несчастный отрок отвечал за грехи будущего государя
Печальную фразу «мальчик для битья» мы привыкли использовать в отношении человека, которому то и дело достается за других. Смысл выражения почти такой же, как у «козла отпущения», однако корни у них абсолютно разные.
Мальчиками для битья называли отроков, живших при королевском дворе в Англии в 15-16 веках. Вот в чем заключалась их незавидная участь. Такие мальчики росли и воспитывались вместе с наследными принцами и получали за них тумаки.
Например, если королевский ребенок что-то натворит, сделает какую-то пакость, то его не трогали, так как он от рождения считался помазанником божьим и неприкосновенной особой. Но оставить шалость без наказания было нельзя, и тут на помощь приходил мальчик для битья, принимающий на себя все удары.
«Шут гороховый». Здесь может быть замешан легендарный царь
Гороховыми шутами мы привыкли иронично-уничижительно называть людей, которые или шутят невпопад, или постоянно веселятся по поводу и без. Но при чем тут вообще горох? Как это растение может быть связано с неуместной клоунадой?
Обратимся к истории. Когда-то шуты выступали на улицах с погремушками из бычьего пузыря, набитого горохом. Отсюда могла зародиться известная нам фраза.
Есть и вторая версия. Так как шуты изначально развлекали государей при дворе, то и определялись они по принадлежности к правителю. В частности, к царю Гороху, популярному фольклорному персонажу.
«Шапочное знакомство». Головной убор играл важную социальную роль
Когда мы говорим про шапочное знакомство, мы подразумеваем очень поверхностное знакомство на уровне «привет — пока». Фраза зародилась в тот период, когда люди повсеместно носили головные уборы. Вот какую социальную роль шапки играли в те времена.
Родственники и хорошие друзья, как правило, здоровались через рукопожатия или объятия. Если же это были просто знакомые, то они приподнимали шапки в знак приветствия.
«Шарашкина контора». Никакой Шарашкин не причастен — все дело в жуликах
Нелестная для любой организации фраза «шарашкина контора» получила широкое распространение во времена СССР. Корни выражения восходят к дореволюционному периоду.
В 19 веке нелицеприятным словом «шарань» называли асоциальные слои населения: жуликов, нищих, бродяг, попрошаек. Само выражение придумали уже в СССР. Примечательно, что в советское время «шарашкой» пренебрежительно называли организацию, где работали осужденные научные сотрудники.
«Змея подколодная». Вот чем насолило предкам несчастное пресмыкающееся
Ругательство «змея подколодная» появилось в давние времена на Руси и означало лицемерную личность, скрывающую свою сущность. Испокон веков во многих культурах, в том числе и в нашей, к змеям относились плохо — они ассоциировались с опасностью и коварством. Но откуда взялось прилагательное «подколодная»?
Дело в том, что колодой называли деревянную кормушку для домашнего скота. Змеи частенько забирались под нее, чтобы перезимовать. Однако нахождение пресмыкающегося было опасно и для животных, и для человека, ведь разбуженная змея могла исподтишка укусить.