Рязанова заставили вырезать 30 минут из «Иронии судьбы…». Что не узнал зритель и какую версию мы смотрим сейчас

Анна Багдасарова,
редакция Femmie

Вторая версия казалась слишком легкомысленной. И этому есть объяснение.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

В каждой советской семье 31 декабря была традиция: резать салат «Оливье» под «Иронию судьбы». Кажется, этот фильм уже в ДНК миллионов зрителей. Вы наверняка тоже знаете каждую реплику наизусть, напеваете «Я спросил у ясеня» и умиляетесь неуклюжести Лукашина. А теперь приготовьтесь к сюрпризу: в кинотеатрах показывали не тот фильм, который задумывал Рязанов. У «Иронии судьбы» есть секрет, о котором знают далеко не все: существуют две версии культовой комедии. И одна из них на полчаса длиннее.

Как Эльдара Рязанова заставили перекроить шедевр

В мае 1975 года Эльдар Рязанов закончил съемки своей новогодней сказки. Фильм получился именно таким, каким он его видел: душевным, неспешным, с множеством тонких деталей, которые создавали особую атмосферу праздника и тепла.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

И тут началось самое интересное. Киноначальники посмотрели картину и вынесли вердикт: слишком длинная для проката. В те времена в кинотеатрах предпочитали показывать фильмы покороче — больше сеансов, больше билетов, больше прибыли. А тут почти три часа экранного времени, что считалось непозволительной роскошью.

Рязанову пришлось взять в руки ножницы и отрезать от своего детища лишние куски. Режиссер потом вспоминал, как тяжело переживал этот период. Каждая вырезанная сцена была ему дорога, каждый диалог — продуман до мелочей, каждая минута — наполнена смыслом.

Но выбора не было. Советская киноиндустрия работала по строгим правилам: либо ты подгоняешь фильм под стандарты, либо он вообще не выходит в прокат. Рязанов выбрал первое — и создал сокращенную версию специально для кинотеатров.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

Интересно, что для телевизионного показа ограничения были другими. Фильм планировали показывать в новогоднюю ночь, когда зрители готовы смотреть долго. Поэтому полная версия попала на телеэкраны, а сокращенная — в кинотеатры.

30 минут из жизни Жени и Нади, которые мы могли не увидеть

А теперь самое интересное: что именно вырезали из кинотеатральной версии? Готовьтесь удивляться — список получился внушительный.

Начнем с самого начала. Анимационный пролог — те самые рисованные кадры Виталия Пескова, которые плавно вводят нас в новогоднюю сказку, в кинотеатрах вообще не показывали. Более того, пропал и титр-преамбула «Совершенно нетипичная история…», который настраивал зрителей на особый лад.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

Песня «Никого не будет в доме…» и связанный с ней диалог Лукашина и Гали «Когда люди поют?» — тоже под нож. Представьте, как обеднела музыкальная составляющая фильма! А ведь именно эта песня помогала понять внутренний мир героев.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

Дальше — больше. Часть диалога Лукашина и его мамы перед уходом в баню исчезла полностью. Та самая сцена, где мама стыдит сына за то, что он, делая предложение Гале, рассказывал про другую женщину. Без этого момента терялась глубина характера героя.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

Разговор Лукашина с собакой в лифте — кто бы мог подумать, что и эта трогательная деталь попала под сокращение. А автомобильные пируэты Ипполита на льду Невы — целая сцена с комедийным экшеном просто испарилась.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

Обмен мнениями Ипполита и Лукашина друг о друге («Откровенность за откровенность») — еще одна потеря. Этот диалог раскрывал отношения между персонажами, показывал их психологию.

Рассказ Лукашина про Иру и Павла тоже не попал в кинотеатральную версию. А ведь это важная предыстория. Зрители в кинотеатрах не понимали, кто такие эти люди и почему они так важны для героя.

Визит компании с баяном, перепутавшей квартиру («Мы Шевелёвы!») — целая комедийная сцена была вырезана. Поездка Нади на такси — тоже исчезла, хотя она добавляла реализма происходящему.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

Но самая большая потеря — полное отсутствие Надиной мамы. Этого персонажа просто не было в киноверсии. Любовь Соколова даже не указана в титрах прокатной версии. А ведь мама Нади добавляла фильму особой теплоты и семейности.

Сцена, когда Женя рвет билет — еще одна яркая деталь, которая не попала в кинотеатры. Разговор Лукашина со своей мамой по возвращении домой — тоже вырезан.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

И, конечно, заключительная песня и титры с повторной «Со мною вот что происходит…» — в кинотеатрах фильм заканчивался резко, без этой лирической ноты.

Но это еще не все. Деление на серии было совершенно другим — 69 минут плюс 86 минут, и первая часть заканчивалась с наступлением Нового года.

Некоторые реплики переозвучивали. Например, вместо «Я вообще не пью. Я пью только чай, кофе…» Лукашин говорил: «Я вообще не пью. Поэтому, наверное, меня так развезло…».

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

А в финальном обращении к друзьям звучало не «Я так вам благодарен за то, что вы круто изменили мою жизнь…», а «…за то, что вытащили меня в баню, а потом перепутали и отправили в Ленинград…».

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

Из-за перемонтажа сместились инструментальные музыкальные номера — в некоторых разговорных эпизодах появилась фоновая музыка, которой изначально не было.

Зато добавили короткие монтажные вставки — например, кадр, как Галя поздним вечером приходит в пустую квартиру Лукашина. И озвучили незначительные эпизоды — Павел, заходя на пандус дома Лукашина, спрашивает у новосёлов, тот ли это адрес.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

Вот такой получился список потерь. Целые 30 минут драгоценного экранного времени, которые превращали простую комедию в настоящую новогоднюю сказку со своими нюансами, деталями и глубиной.

Почему сокращенная версия казалась менее душевной

Казалось бы, полчаса — не так уж много. Но эти 30 минут работали как специи в борще: без них вкус совсем не тот.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

Мамы героев — это ключ к пониманию. Когда их убрали из сокращенной версии, фильм потерял важную эмоциональную составляющую. Надя и Женя превратились в каких-то одиноких людей, которые случайно встретились. А в полной версии мы видим, что у них есть семьи, корни, люди, которые о них заботятся.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

Это меняло весь темпоритм фильма. Полная версия давала зрителю время подумать, прочувствовать, привыкнуть к героям. А сокращенная — торопила, подгоняла к развязке.

Эмоциональное воздействие тоже было совсем другим. В полной версии зритель успевал полюбить героев, понять их мотивы, поверить в их чувства. В сокращенной все происходило слишком быстро — и многим казалось, что история какая-то поверхностная.

Какую «Иронию» мы смотрим сегодня

Хорошие новости: по телевидению показывают полную версию. Так что если вы смотрели фильм дома в последние 30 лет, то видели именно ту «Иронию судьбы», которую задумал Рязанов.

На DVD и в интернете тоже доступна полная версия. А вот сокращенная стала настоящей редкостью — её почти невозможно найти.

«Ирония судьбы, или С легким паром!» / Мосфильм

Рязанов когда-то рассказывал удивительную историю:

«Моя приятельница, разуверившись во всем и вся, решила распрощаться с этой жизнью… Она села в кресло около телевизора и включила его. На экране Ширвиндт покупал в палатке бутылку шампанского. Шло начало „Иронии судьбы“… Моя приятельница жива до сих пор».

Теперь, когда вы знаете эту историю, «Ирония судьбы» станет для вас еще более особенной. В следующий раз, когда будете смотреть фильм, вспомните ее. Вы увидите не просто комедию, а настоящую авторскую работу. И каждая минута этой кинокартины— подарок от Рязанова лично вам.

Присоединяйтесь к Femmie в Facebook