Нелегкая судьба советского гения, который первым в мире расшифровал письменность майя. Как открытие повлияло на его жизнь

Ирина Карпич,
редакция Femmie

Его труды точно не оценили по достоинству.

wikimedia.org

Советский ученый с непростой судьбой однажды принял вызов и раскрыл одну из главных загадок человечества. Рассказываем, как лингвисту Юрию Кнорозову, который ни разу не был в Мексике, удалось обойти американских профессоров школы майянистики и первым в мире расшифровать письменность народов майя.

Жил в сарае

Юрий Кнорозов родился в интеллигентной семье в 1922 году. Детство мальчика пришлось на смутные годы, но он все же считал их счастливыми. В 16 лет его признали невоеннообязанным из-за плохого здоровья. Такое положение дел далось юноше нелегко, ведь и отец, и братья были офицерами.

Через год Юрий Кнорозов пополнил ряды студентов исторического факультета. Там молодой мужчина проучился два года и его отправили рыть окопы, которые так и не спасли народ от врага. Вместе с матерью и сестрой Юрий оказался в оккупации и был вынужден жить в самом настоящем сарае. Только в 1943 году им удалось перебраться в сторону Воронежа. Позже мужчина отправился в столицу и снова начал учиться, но теперь на кафедре этнографии.

Совершил мировое открытие, но страна не оценила

Юрий Кнорозов должен был заниматься изучением шаманизма. Так и было, пока однажды ему не попалась на глаза статья Шелльхаса, в которой он сокрушался о невозможности перевода письменности племени майя. Лингвист воспринял это как личный вызов и принялся за расшифровку. Благое дело, Ленинская библиотека с необходимым материалом была неподалеку.

Стоит отметить, что Кнорозов был не единственным, кто пытался в то время понять язык индейцев. В Америке была даже основана школа майянистики, члены которой были уверены, что рисунки майя означают сразу слова, а не слоги, звуки или буквы. Их ассоциировали с китайскими иероглифами, но никак не могли понять значение картинок. Юрий пошел другим путем.

wikimedia.org

Советский лингвист перевел книгу «Сообщение о делах в Юкатане» Диего де Ланда, она была написана в старой форме испанского. Ланда писал ее под руководством одного индейца — Гаспара Антонио Чи, которому посчастливилось получить образование в Европе. Именно при переводе Юрию стало очевидно, что они адаптировали письменность для общего понимания — записали название испанских букв майянскими знаками.

Кнорозов первый в мире расшифровал 29-буквенный алфавит майя. Он открыл также 355 самостоятельных знаков, которые при помощи алфавита смог сформировать по фонетическим группам и выделить в слоги. Так людям стало доступно письменное наследие майя от человека, который ни разу не был в Мексике, а лишь усердно корпел над книгами. И все же, несмотря на такой прорыв в научной деятельности, ему не дали защитить диплом. Мотивом стало пребывание в оккупации во время войны.

Оказался в Мексике нужнее, чем на родине

После института Юрий устроился работать в Кунсткамеру. Там в маленькой каморке он продолжал делать свои переводы. К нему часто приходили журналисты брать интервью и писать репортажи, но заграницу при этом не выпускали. Впервые ученый отправился в Мексику лишь в 1989 году по приглашению президента Гватемалы. Через 6 лет, в 1995 году, Кнорозов был удостоен серебряного ордена Ацтекского орла за заслуги перед Мексикой.

Ученый умер через 4 года после этого события. У него остались жена, дочь и внучка. Но в память о нем открыли ещё и школу, где его ученики и последователи продолжают изучать письменность и уклад жизни майя. Школа работает до сих пор, а в ее коридорах висят фотографии Юрия Кнорозова.

38
2
Присоединяйтесь к Femmie в Facebook