«Три орешка для Золушки» пересняли. Что не так с версией из Норвегии

Редакция Femmie,
редакция Femmie

Зрителей буквально возмутили некоторые «толерантные» сцены в новом фильме.

Х/ф «Три орешка для Золушки» / Storm Films, Friland Produksjon

Фильм «Три орешка для Золушки», выпущенный 50 лет назад, моментально стал зимним хитом во многих европейских странах. Если в России перед Новым годом показывают «Иронию судьбы» и «Иван Васильевич меняет профессию», то в преддверии Рождества в Чехии, Норвегии и Германии — «Три орешка для Золушки». Норвежцы настолько любят эту сказку, что в 2021 году вместе с литовскими кинематографистами сняли свою кинокартину. Расскажем, какая версия фильма лучше, по мнению зрителей.

О чем новая сказка про Золушку

Создатели норвежско-литовского фильма решили оставить сюжет таким же, как и в оригинальной чешско-немецкой версии. Картину сняли по сказке братьев Гримм, которая известна в переложениях писательницы Божены Немцовой под названиями «О Золушке», «Про Золушку», «Три сестры». Как известно, Шарль Перро тоже написал сказку о Золушке. Разница в произведениях этих писателей в том, что у Перро Золушке помогает ее фея-крестная, а у братьев Гримм героиня пользуется тремя волшебными орешками.

Х/ф «Три орешка для Золушки» / Storm Films, Friland Produksjon

Золушка встречает принца и сразу влюбляется в него. Она мечтает попасть на бал, но злая мачеха препятствует ей и нагружает непосильной работой. У женщины свой план: она намерена выдать замуж за принца свою дочь Дору. Но в итоге орешки творят чудо — Золушка и принц вместе.

Те зрители, которые видели чешскую сказку, вольно или невольно сравнивают c ней новую версию. И большинству из них последняя не понравилась по многим причинам.

Чешская сказка получилась «на века», а норвежскую считают «одноразовой»

Х/ф «Три орешка для Золушки» / Barrandov Studios, DEFA

Оригинальный фильм «Три орешка для Золушки» в Чехии признали лучшей сказкой XX века. Кинокартина совершила невозможное: созданная в социалистической стране, она пробилась и в Западную Европу. И даже сейчас, через 50 лет, чешскую сказку пересматривают из раза в раз.

«Фильм получился таким прекрасным и нестареющим потому, что вся группа работала на необычайном воодушевлении, на съёмочной площадке царило согласие и желание сделать настоящую сказку, сказку на все времена», — говорила в интервью актриса Даниэла Главачова, сыгравшая Дору.

Х/ф «Три орешка для Золушки» / Storm Films, Friland Produksjon

Норвежская версия «Трех орешков для Золушки» хоть и создана с большой любовью и стараниями всей группы, не вызывает желания пересмотреть ее еще раз. Получился фильм «на один раз», считают зрители.

«В 1973 году создали шедевр, который нужно взять под охрану ЮНЕСКО, а то, что создали в 2021, можно посмотреть один раз и забыть. Что не понравилось? Сами актеры, нет в них изюминки какой-то. В сказке есть не совсем детские моменты и от этого история проигрывает в разы. По пятибалльной шкале поставлю слабую четвёрку, только из уважения к названию фильма. Один раз посмотреть можно»

«Нет, старую версию этот фильм не то что не переплюнул, но и не догнал.

Посмотреть, конечно, можно, но только один раз. Старый же фильм, если вдруг заметил, то обязательно присядешь и досмотришь до конца!»

«Золушка уже не та»

Х/ф «Три орешка для Золушки» / Barrandov Studios, DEFA

В чешской сказке главную героиню сыграла 20-летняя начинающая актриса Либуше Шафранкова. Это роль принесла ей настоящую славу: зрители влюбились в нежную и романтичную красавицу с бойким характером.

Х/ф «Три орешка для Золушки» / Storm Films, Friland Produksjon

А в норвежской версии главную героиню сыграла 25-летняя певица Астрид Смепласс, которая выступает под псевдонимом Astrid S. По мнению многих зрителей, она слишком возрастная для роли юной Золушки.

«Золушка — добротная девица, явно с характером. Что-то из области — «коня на скаку» и «в горящую избу». Скорее поверишь, что такая, урвав принца, скрутит его в бараний рог. Ни о какой нежности и возвышенности вообще речи не идет»

Х/ф «Три орешка для Золушки» / Storm Films, Friland Produksjon

В норвежской экранизации, кроме Золушки, зрителям не понравились и другие основные персонажи. Создатели представили мачеху более жестокой и злой. По этой причине эпизоды с ее участием ассоциируются скорее с фильмом ужасов, а не со сказкой. Подбор актеров для новой версии сказки зрители назвали провальным и потому, что принца сыграл артист турецкого происхождения Ченгиз Ал.

Х/ф «Три орешка для Золушки» / Storm Films, Friland Produksjon

«Принц — что кузнечик. Худенький, безвольненький, глупенький. Между ним и Золушкой — химии ноль»

«Мачеха в старом фильме была обычной хитрой и хваткой бабенкой. В неё можно было поверить. Мачеха в новом фильме — злая ведьма из мультиков Диснея. Играет она хорошо, но с реальным человеком имеет мало общего»

«Больше всего меня добил принц. Где тот писаный красавец Павел Травничек, любовь моей юности? Неужели во всей Скандинавии не нашлось кого-то, хоть отдаленно напоминающего того великолепного настоящего Принца, а не горбоносенького рядового молодого человека без особой харизмы и обаяния»

Модная «толерантность» раздражает зрителей

Х/ф «Три орешка для Золушки» / Storm Films, Friland Produksjon

Читая многочисленные рецензии на новую версию «Трех орешков для Золушки», часто можно увидеть жесткую критику в адрес создателей. Большинство зрителей возмущены тем, что и в этой, казалось бы, детской сказке присутствует та самая «толерантность» и игры с гендерной принадлежностью. Например, друзья принца оказались представителями нетрадиционной ориентации.

«И это в детской сказке! А че тогда из самой Золушки не сделать трансгендера? Совсем уже свихнулись со своей толерантностью и политкорректностью!»

«Зачем в детскую сказку вставлять такое безобразие? Причем, в международной версии, которую смотрела я, всё еще более-менее щадяще, всего лишь чувственный танец двух партнёров, который и навёл на мысли об их нестандартной ориентации. А вот для домашнего рынка, говорят, сняты сцены с их поцелуями. Зачем? В первой  версии «Орешков» все выглядело чисто и целомудренно, аки слеза ребенка, без всяческих толерантных извращений»

У новой версии «Трех орешков для Золушки» нашлись и несколько плюсов. Многим зрителям понравились пейзажи суровой скандинавской природы, красочные декорации и костюмы. Это, пожалуй, единственное, что порадовало в норвежско-литовском фильме. Однако красивой картинки явно не хватило, чтобы картина повторила успех оригинальной сказки.

2
1
Присоединяйтесь к Femmie в Facebook