Все больше слов проникает в словари с пометкой «разг.». Мы употребляем их, не задумываясь, но все же хочется сохранить русский язык во всем его великолепии. Тем более что некоторые речевые ошибки настолько неграмотны, что выставляют говорящего необразованным провинциалом. Давайте же очистим свою речь от таких фраз.
Я с Москвы
Когда мы говорим о населенных пунктах, нужно выбирать из двух предлогов – «из» и «с». Сделать это проще, чем кажется. У каждого из них есть своя пара: «из – в», «с – на». Так что мысленно заменяем предлог на антоним и понимаем, что правильно говорить «из Москвы». А также из Ростова, из Санкт-Петербурга.
В какую цену?
Сложно представить, как появилось это нелепое выражение. Даже если это усеченное «В какую цену обойдется мне эта вещь?», все равно фраза какая-то искусственная. Грамматически верно будет спросить: «По какой цене продаете?», но это тоже звучит как-то странно. А ведь есть простой и грамматически верный вариант: «Сколько стоит?».
Приходи на мое день рожденье
А бывает, вообще в одно слово произносят и даже пишут – «деньрожденье». И не задумываются, что главное слово здесь – «день». День чего? Рождения, то есть появления на свет (а именно это событие мы и празднуем). Слово «день» мужского рода, поэтому правильно приглашать гостей «на мой день рождения». Кстати, оба слова пишутся с маленькой буквы, ведь это не государственный праздник вроде Нового года.
Сколько время?
И снова мы встречаемся с несогласованностью слов. Ведь слово «время» изменяется по падежам, значит, нужно спрашивать: «Сколько времени?». Но даже эту фразу лучше использовать только в разговоре. А высший пилотаж – вопрос «Который час?».
Слышишь этот запах?
Психологам известно явление синестезии, когда воздействие на один орган чувств попутно вызывает отклик другой системы. Например, композитор Римский-Корсаков видел звуки и считал, что каждому из них соответствует свой цвет.
В лингвистике тоже бывает, что значение какого-то слова «сдвигается». Но вообще-то это выражение режет слух. С тем же успехом можно «посмотреть музыку» или «понюхать картину». В разговорной речи фраза «слышать запах» может употребляться, а вот в письменной речи следует употреблять словосочетание «чувствую запах».
Пожарники потушили пожар
Хотите обидеть пожарного – назовите его пожарником. Не любят они это слово. В словаре Ушакова указано, что пожарники – это члены добровольных пожарных дружин. Можно сказать, любители, а не профессионалы.
А еще пожарник – это черно-красный жук, окраской напоминающий о всполохах пожара. В общем, во всех смыслах пожарник – это совсем не то, что бравый боец с огнем – пожарный.
У меня у мужа на работе такое случилось!
Так у вас или у мужа? Фраза построена настолько неграмотно, что даже в разговоре ее употреблять не стоит. Самое удивительное, что лексически верный вариант очень прост: «у моего мужа…» и далее по тексту. Вот почему бы сразу так не сказать?
Имеет место быть
Эту конструкцию употребляют, чтобы казаться умнее, а выходит все наоборот. Потому что смысла эта фраза не имеет. Она составлена из двух отдельных выражений: «имеет место» (используется в официальной речи, например, «имеет место факт преступления») и «имеет быть» (устаревшее словосочетание, употреблялось во фразах вроде «выступление имеет быть вечером»). В итоге получается тяжеловесное выражение с оттенком канцелярита, а это не украшает речь.
Я тебя наберу
Так и хочется переспросить: куда наберешь, в футбольную команду? Все, конечно, понимают, что имеется в виду телефонный звонок. А вот мы не понимаем, почему так и не сказать: «Я тебе позвоню».