Ругательства являются неотъемлемой частью речи. Для того чтобы выразить свое недовольство, необязательно употреблять матерные слова. В советское время, например, использовали вполне безобидные фразы, которые сейчас кажутся смешными и непонятными. Несмотря на строгую цензуру, некоторые выражения даже попали в кино.
Ну а платить кто будет? Пушкин?
Примерно в 20-х годах прошлого века пришла мода на перепоручение дел Пушкину. Фраза дошла до наших дней благодаря книге Булгакова «Мастер и Маргарита» и фильму «Веселые ребята». Выражение могло использоваться в разных контекстах:
«А работать кто будет? Пушкин?» — мог сказать начальник своему подчиненному, решившему взять отгул, не найдя себе замену.
«А убирать кто за тобой будет? Пушкин?» — могла крикнуть мама ребенку, забывшему навести порядок после игр.
Единого мнения касательно того, почему великий русский поэт должен выполнять обязательства других, нет. Некоторые исследователи считают, что выражение закрепилось во время 100-летней годовщины смерти. В то время практически в каждом городе появился памятник поэту, а пушкинские стихи и сказки постоянно транслировали по радио. Такой информационный бум и заставил людей отсылать к Пушкину при каждом удобном случае.
«Отставной козы барабанщик»
Современной молодежи такой набор слов может показаться бессмысленным. Совсем непонятно, почему коза в отставке и причем тут барабанщик. Однако выражение встречалось еще в дореволюционные времена. Театральные группы с целью заработка «водили козу» (наряженного мальчика), а для завлечения зрителей привлекался барабанщик.
Естественно, профессия была малооплачиваемой и неуважаемой. Фраза «отставной козы барабанщик» стала ругательной. Так называли самых низкооплачиваемых работников без должности и какого-либо положения.
«Его не позвали на собрание, ведь в нашей конторе он отставной козы барабанщик». Конечно в советское время никто не «водил козу» по городам, деревням и ругательство превратилось в идиому. А в 1981 году «Мосфильм» даже выпустил одноименное кино.
«Чёрт побери»
Эта фраза стала крылатой после выхода фильма «Бриллиантовая рука». Но чертей (несмотря на всеобщую атеистичность) в советское время вспоминали часто. Фразы «чёрт знает», «иди к чёрту», «какого чёрта» стали заменой матерным ругательствам.
Конечно, советские люди не взывали к потусторонним силам. Но даже замена слова «чёрт» на вполне приличный по современным меркам «хрен» уже считалась матерщиной. Так что черти прочно закрепились и в разговорной речи, и на телеэкранах. Сейчас такими ругательствами вряд ли кого-то оскорбишь.
«Интеллигент несчастный»
Ругательство приняло позитивный оттенок благодаря Наталье Крачковской, сыгравшей в комедии «Иван Васильевич меняет профессию» жену Бунши. Хотя фраза встречалась и в фильме «Карьера Димы Горина», вышедшем 10 годами ранее. Занимательное совпадение: в обоих фильмах ругательство пришлось выслушать актеру Александру Демьяненко.
Сейчас фразу воспринимают в положительном ключе. Но предшественником идиомы является настоящее оскорбление: «интеллигент вшивый». Таким ругательством награждали бывших дворян, «белых воротничков», оказавшихся в ссылке и выглядевших неопрятно. Любое проявление интеллигентности обычно встречалось негативно и сопровождалось фразой «интеллигент вшивый снова пытается права качать». Можно предположить, что сценаристы побоялись включать в фильм столь явное оскорбление и заменили слово «вшивый» на «несчастный».
«Маркс твою Энгельс»
Ругательство, которое вряд ли кто-то применит в современной жизни. Фраза, выражающая досаду и разочарование, в наше время вытеснена менее политическим словосочетанием «Твою мать». В книге филолога Юлии Щербининой «Злоречие. Иллюстрированная история» этимологии фразы «Маркс твою Энегельс» посвящена целая глава.
Невозможно представить русскую речь без ругательств. Но абсолютно необязательно использовать маты. Смешные подзабытые фразы позволят выразить весь спектр эмоций.