Фразеологизм «не видно ни зги» настолько прочно обосновался в русском языке, что по сей день остается очень популярным. Наверняка не найдется ни одного человека, который слышит его впервые. И вроде бы значение его такое простое и понятное (ничего не видно, абсолютная темнота, тьма), что многие даже не задумываются, а что же такое зга, которую никому не видно?
А ведь история этого выражения, как и самого слова «зга» очень интересная, и как и в большинстве фразеологизмов уходит корнями в нашу историю глубоко-глубоко! Причем, версий происхождения и значения этого слова несколько и языковеды до сих пор ведут споры, какая же из них правильная.
Первая и самая простая версия объясняется словарем Даля
По мнению Даля, «зга» означала полную темноту, тьму, потемки. Именно в этом значении данное слово употреблялось в словосочетании «на улице зга згою», что означало «на улице совсем темно». И вроде бы все понятно и можно на этом закончить. Но если задуматься, то где же тогда логика? «Не видно ни зги» – значит «не видно темноты»? Получается какая-то тавтология.
Самая логичная версия связана с конской упряжью
Поскольку в русском языке «зга» – это колечко в верхней части дуги, через которое продевали повод, запрягая лошадь. Это делалось для того, чтобы поводья не болтались и ямщик, распрягая коня должен был вынуть вожжи через это колечко. Но когда было очень темно, згу (то есть, это самое колечко) невозможно было разглядеть, даже вблизи.
Но относилось данное выражение не только к темноте. Часто его употребляли, когда извозчику приходилось ехать в густой туман. Видимость была настолько плохая, что он не мог разглядеть даже згу (колечко) на лошадиной упряжи, а значит ехать было опасно, поскольку существовала вероятность сбиться с пути и погибнуть.
Но в таком случае, непонятно употребление этого слова у Н. В. Гоголя в поэме «Мертвые души»:
«Селифан, не видя зги, направил лошадей прямо на деревню».
Здесь, вероятнее всего, слово «зга» употребляется в еще одной версии.
«Зга» — это изменившееся слово «стьга», что означало «дорогу, тропу»
В русских произведениях и былинах часто употреблялось слово «стега», что означало «дорога, тропинка». Соответственно, выражение «стеги не видно» дословно обозначало полную темноту, при которой не видно дороги.
По прошествии времени сочетание букв претерпело изменения и слово «стега» стало произноситься, как «зга». В некоторых языках даже сейчас в значении «дорога» употребляется слово «стега». Отсюда и всем нам известное уменьшительное слово «стёжка».
Тогда получается, что фраза «ни зги не видно» означает: «настолько темно, что не видно тропинки, дороги» . И легко растолковывается смысл пословицы, которую сторонники предыдущей версии не могут объяснить:
«Слепой слепца водит, а оба зги не видят».
Историки связывают древнерусское «зга» со словом «искра»
Русский историк Дмитрий Зеленин полагал, что слово «зга» употреблялось в значении «искра». Ведь раньше на Руси искру от костра, либо от ударов железа о камень называли «згинка».
Пошло это обозначение от глагола сгорать. “Зга “– сгорающая искра от костра. “Зга” – одна искра. “Зги” – родительный падеж или множественное число, искры. От слова “зга”, по всей видимости, произошёл и глагол “сгинуть”. Сгинуть, как искорка от костра, пропасть бесследно.
Однако и с этой версией, несмотря на многочисленные доводы в ее пользу, многие языковеды не могут согласиться.
Лингвисты полагают, что слово «зга» — это хлыст или прут
То есть вещь, которым извозчик погонял коня, и появилось от глагола «стегать». Это объяснение довольно логичное. Ни видно ни зги— темнота такая, что даже прута в собственной руке не разглядеть. Однако, некоторые упоминания этого слова в стихах и произведениях носят абсолютно иное значение. Поэтому эта версия все же маловероятна.
Но как бы то ни было, сейчас нам остается только предполагать, откуда же пошло это выражение на самом деле и что же такое – эта таинственная зга. Недаром русский язык считается одним из самых сложных и могучих в мире. А история некоторых слов настолько глубокая и загадочная, что по сей день вызывает бурные споры среди исследователей.