Кто такой Дед Пихто? Рассказываем, был ли он на самом деле

Вика Пилипенко,
редакция Femmie

А вы часто его упоминаете?

cottonbro / Pexels

Деда Пихто мы припоминаем в речи довольно часто, но обычно не задумываемся, что таится за этим образом. А между тем человек, для которого русский язык неродной, наверняка сломал бы голову. Ведь непонятно, что это за дедушка, про которого у нас так любят говорить. За загадочным дедом Пихто действительно стоит интересная история и даже не одна. Рассказываем, откуда пошло это выражение и как с Пихто связаны непристойности, северная тайга и нечестные выборы в Англии.

Когда вспоминают деда Пихто

В русском языке много выражений для того, чтобы избавиться от назойливого собеседника, который пристает с нежелательными вопросами. «Откуда? — От верблюда!», «Почему? — По кочану!» — по-научному такие ответы называются диалогическими фразеологизмами, и «Кто? — Дед Пихто!» стоит в этом же ряду.

Так мы говорим, когда считаем заданный нам вопрос неуместным, когда он нас раздражает или же мы просто не хотим раскрывать информацию.

К слову, дед Пихто, судя по всему, возник в нашей речи не так уж давно: впервые в литературе такая реплика-ответ использована в повести Виктора Авдеева про Гражданскую войну, которая написана в 1940 году.

Откуда пошло выражение

За большинством подобных реплик не стоит какая-либо история. Чаще всего диалогические фразеологизмы существуют просто потому, что удачно и звучно ложатся в рифму к вопросу. Но в случае с дедом Пихто всё не так просто: существует несколько версий того, откуда он взялся.

Одна из самых правдоподобных заключается в том, что фраза «дед Пихто» заменяла собой грубое ругательство. Якобы «Пихто» образовано от слова «пихать», а «дед» символизирует мужское начало. Версия кажется экзотической, но она косвенно подтверждается старыми текстами.

Например, у Авдеева слово «пихто» написано с маленькой буквы. В некоторых других публикациях «дед-пихто» писали и вовсе через дефис — то есть как характерный признак, а не имя. Но неприличный контекст выражения, если он и был изначально, давно сгладился временем, и упоминание деда Пихто уже никому не покажется непристойным.

Легко заметить, что диковинное «Пихто» созвучно со словом «пихта» — это дало почву для еще одной трактовки выражения. Некоторые авторы полагают, что дедом Пихто северные народы называли таёжного духа. Он следил за порядком в своих владениях и помогал заблудившимся выбраться из леса.

На самом деле в фольклорных текстах такой персонаж не упоминается, зато «сказочная» трактовка образа деда Пихто широко ушла в народ. Например, такой персонаж периодически появляется на детских спектаклях и утренниках. Дед Пихто там выступает как нечто среднее между Дедом Морозом и Лешим: эдакий добрый проказливый старичок.

Один из докторов филологических наук выдвинул причудливую и жутковатую версию. По его мнению, наш дед Пихто связан с персонажем древних английских страшилок: Мёртвым Выборщиком, по-английски — Dead Pick To. По легенде, этого героя казнили за то, что он провёл политическое голосование с нарушениями, и с тех пор дух Мертвого Выборщика преследует чиновников, нарушающих регламенты выборов и референдумов.

Язык любого народа — удивительная вещь: практически за каждой устойчивой фразой стоят истории, которые бывают интереснее любого детектива.

Присоединяйтесь к Femmie в Facebook