Фразы из фильма «Иван Васильевич меняет профессию» зрители моментально растащили на цитаты. И если реплики «Вы на мне дыру протрете», «Танцуют все», «Меня терзают смутные сомнения» понятны, то «Вельми понеже» и «Паки, паки» все же вызывают вопросы. Мы собрали выражения на старорусском языке из этой культовой комедии и попытались выяснить их значение.
«Паки, паки… Иже херувимы»
Карп Якин выпросил у Ивана Грозного «живота», то есть жизнь, а дальше пытается выкрутиться перед ним, но не знает, как. Режиссер просит Зину подсказать «что-нибудь» на славянском. И она подсказывает неуверенно: «Паки…»
Якин пользуется подсказкой и добавляет несколько слов от себя. Получается вот что:
Но что означает эта фраза? Попробуем разобраться.
Слово «Паки» на самом деле — наречие, означающее «опять/снова», «еще». Такое толкование приводится в словаре Даля. А еще «паки» используется в православных молитвах — в том же значении, что и указано в словаре.
Слово «Иже», согласно словарю Ушакова, это местоимение из церковнославянского языка. Оно означает «который».
Херувимы — это небесные существа с крыльями, которые в христианской иерархии следуют сразу за серафимами. Интересно, что во время литургии можно услышать фразу «иже херувимы».
А теперь попробуем перевести фразу Якина целиком. Получается: «Снова, снова который херувимы». Неудивительно, что Иван Грозный не понял, что имел в виду режиссер. Но, возможно, хитрец пытался пообещать царю, что впредь будет вести себя хорошо — как херувим, то есть ангел.
Михаил Булгаков, по чьей пьесе Гайдай и снял фильм, был сыном богослова и историка церкви Афанасия Булгакова. Поэтому неудивительно, что в его произведении есть и такая лексика.
«Ну так и женись, хороняка»
На Руси хороняками называли всех, кому не хватало смелости. «Хороняка» происходит от «хорониться», что означает прятаться. Так что Иван Грозный очень метко описал натуру Якина!
Кстати, в реальной истории царя однажды тоже назвали хоронякой. И сделал это его приближенный — князь и полководец Андрей Курбский. А произошло все после того, как Иван Васильевич отдал Полоцк польскому королю Стефану Баторию.
«Вельми понеже»
Наконец, Иван Грозный благословляет союз Якина и Зины и дарит ему свою шубу. Режиссер тут же раскланивается:
И если со вторым предложением все понятно, то по первому есть вопросы. Попробуем разобраться, что значит «Вельми понеже».
В старорусском языке наречие «вельми» употребляли в значении «очень», «весьма». Например: «Воскричал, взгаркнул тут устиман-зверь своим вельми громким голосом». «Понеже» означает «так как», «поскольку». Получается, что в переводе на современный русский язык Якин говорит царю: «Очень/весьма поскольку».
«Боярыня красотою лепа…»
Перед ослепительной красотой Зиночки Иван Грозный еле устоял. Правда, на комплименты он не скупился:
А эта фраза взята из реального описания Ксении Годуновой, дочери Бориса Годунова. Князь Катырев-Ростовский, к чьим мемуарам обратился Михаил Булгаков, так рассказывал о внешности Ксении:
В фильме Иван Грозный делает акцент на гармоничности бровей Зины и ее красивых губах. Кстати, в этой же царь что-то шепчет на ухо красавице, а она заливисто смеется на глазах у ревнивца Якина. Но что государь говорит ей?
Оказывается, во время съемок сцены Юрий Яковлев буквально говорил Наталье Селезневой следующее:
«Он говорил мне: „Наташка, у меня 10 минут, я опаздываю на спектакль!“ Я понимала, что такое опоздать на спектакль, но при этом мне надо было безудержно кокетничать и хохотать!», — рассказывала актриса.
«Поелику мы зело на самолёт опаздываем»
Признавайтесь, вы тоже перематывали назад момент, когда режиссер Якин стоит в царской шубе с чемоданами в руках и что-то бормочет про самолет? Мы — да. Этот персонаж произносит буквально следующее:
Но что такое «поелику», «зело» и при чем тут самолет?
Слово «поелику» в старорусском языке использовалось в качестве союза и означало «поскольку», «так как», «потому что». А «зело», согласно словарю Даля, означало «очень», «сильно», «много».
А теперь переведем фразу Якина на современный русский: «Поскольку мы очень на самолет опаздываем». Что ж, тут все понятно и логично.
Ой, не лги мне! Царю лжешь! Не человечьим хотением, но Божьим соизволением Царь есмь!
Эту фразу Иван Грозный произносит, когда очутился в квартире изобретателя Тимофеева и пытался выяснить, демон ли тот или нет. Но что значит это «не человечье хотение и Божье соизволение»?
Этими словами монарх подтверждает, что власть дана ему Богом. В январе 1547 года Иван Грозный венчался на престол — такое было впервые на Руси. Обряд, проведенный русским митрополитом, был идентичен помазанию византийских императоров.
Церемонию провели в Успенском соборе. Ивана Васильевича провозгласили наследственным государем, который продолжил династию, зародившуюся от римских и византийских «цесарей».
«Да что ж это такое: я тут, а там у меня шведы Кемь взяли?!»
Иван Грозный вспоминает про государственные дела и мечется по квартире Шурика. Кемь — это город в той самой Кемской волости, которую Бунша чуть было не отдал шведам во время приема посла.
На самом же деле, Кемская волость располагалась на севере Карелии и перешла Соловецкому монастырю от Марфы-посадницы. Эту область действительно не раз хотели захватить — то финны, то шведы, но взять ее под свой контроль они так и не смогли.
«Крымский хан на Изюмском шляхе безобразничает»
Дьяк Феофан, конечно, преуменьшил всю серьезность событий на Изюмском шляхе. В действительности хан Давлет Гирей разворачивал войну, чтобы вновь завладеть Астраханским и Казанским ханствами, которые завоевала армия Ивана Грозного.
Изюмский шлях был веткой Муравского шляха, по которому проходили татары, чтобы добраться до центрально-южной Руси.
Как мы помним, в комедии Гайдая Жорж Милославский от имени царя издал указ «выбить хана с Изюмского шляха».