«Кондачок», «кандибобер» и еще 4 загадочных русских слова. Рассказываем, что они значат

Маргарита Моисеева,
редакция Femmie

Откуда произошли эти слова? Загадка еще та.

В русском языке есть слова, которые звучат крайне странно, иногда забавно, а временами даже неприлично. Что же, например, за слово такое — «пердимонокль»? Первым на ум приходит что-то очень сомнительное. Однако эта мысль обманчива, и все чуть сложнее. Мы собрали 6 слов, по забавному звучанию которых сложно догадаться об их смысле. Рассказываем, что они означают на самом деле.

Кандибобер — африканский зверек или модная шапка?

Употребление этого существительного допустимо только с предлогом «с». Редкий толковый словарь приводит значение этого слова. Один из таких — словарь Д. Н. Ушакова. Вот, что означает «с кандибобером»:

  • лихо, отлично, на славу (шутливое, просторечное, фамильярное). Проплясал с шиком, с кандибобером.

Это слово можно найти и в словаре русского арго (слова, свойственные для какой-то узкой группы — прим. редактора). Там оно приводится в значении «черт знает что, ерунда какая-то».

Самое полное толкование собрано в Большом словаре русских пословиц. Употребление этого слова зависит от местности:

  • Выгнать (прогнать) с кандибобером кого-то. Донские говоры. Решительно, резко выгнать, прогнать кого-либо откуда-либо.
  • Плясать с кандибобером. Карельские. Выполнять замысловатые движения, фигуры во время танца, пляски.
  • С кандибобером. 1) Орловские. О человеке с причудами, странностями. 2) Волгоградская область. О гордом, независимом человеке. Ходить с кандибобером. Волгоградская область.

В общем, происхождение этого слова точно неизвестно. Оно редко употребляется в литературе, однако довольно распространено на территории России. Правда, в другом значении — высокого женского головного убора. Все из-за того, что в 2010 году в Интернете стало популярным видео, где импозантная женщина в красном берете уверенно заявляет:

«И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина».

Видео быстро стало мемом. Так и появился неологизм.

Кондачок — может, деталь корабля?

Как и «кандибобер», «кондачок» употребляется только с предлогом и с грамматической точки зрения является наречием. По словарю С. И. Ожегова «с кондачка» значит:

  • Не подготовившись, несерьезно, легкомысленно. Решать дело с кондачка.
  • Не вникнув в существо дела, не подумав, наскоком, кое-как. Такие дела с кондачка не делаются.

В Большом словаре русских поговорок В. М. Мокиенко это слово приводится с пометкой «устаревшее» в значении «бесцеремонно».

Открытым остается вопрос происхождения самого существительного — в лингвистическом обществе вокруг него ведутся споры. М. Фасмер в своем этимологическом словаре предполагает, что «с кондачка» происходит от греческого κόρδαξ — «танец из древнегреч. комедии». Но такое объяснение недостаточно достоверно — оно не отражает, какие изменения претерпело слово прежде, чем пришло к современному виду.

В настоящее время это слово употребялется в кино и литературе. Самый известный пример можно найти в советском фильме «Иван Васильевич меняет профессию»:

«Такие вопросы, дорогой посол, с кондачка не решаются. Нам надо посоветоваться с товарищами, зайдите на недельке».

Пипка — что-то неприличное?

«Тогда Коломейцев схватил пипку и направил тугую струю воды на огонь».

В этом предложении не так-то просто понять о какой «пипке» идет речь. А между тем, это вполне литературное предложение из романа А. С. Новикова-Прибоя «Цусима».

Слово это устаревшее, вот какие его значения есть в Малом академическом словаре:

  • старинная курительная трубка;
  • наконечник шланга, служащий для направления воды.

Теперь понятно, что в нашем предложении под пипкой имелся в виду наконечник шланга.

Сейчас «пипка» употребляется в значениях «маленький курносый нос» и «кнопка». Ну и в том, которое приходит на ум первым. Вот пример современного использования слова в книге Ивана Алексеева «Завтрашний взрыв»:

«На вершине шара находилась небольшая пипка в палец толщиной, из которой торчала короткая верёвка».

Козлодер — профессия или живодер?

Когда слышишь это слово, первым на ум приходит выражение «Драть как Сидорову козу». Но нет, это не человек, который сдирает шкуру с козлов. У слова «козлодер» есть два значения, очень далеких друг от друга.

  • плохой певчий, с противным, высоким, сиплым и дрожащим голосом;
  • участник в конном состязании во время байги ― козлодрании.

Если с первым значением все понятно, то второе вызывает некоторые вопросы. Козлодрание ― это игра, распространенная в Центральной Азии. Суть такова: игроки на лошадях отбирают друг у друга тушу козла и стараются пронести ее до определенного места. Вполне оправдывает кровожадное звучание слова.

Культура центральноазиатских народов далека от нас, поэтому России больше распространено первое значение. Пение исполнителя-козлодера настолько непереносимо, что ассоциируется с воплями недовольного козла. В общем, слово разговорное.

Пример употребления: «В этом караоке сплошь козлодеры».

Пердимонокль ― несварение желудка?

При дословном переводе с французского это слово означает «потерять монокль». Монокль ― это одиночная линза в оправе, которая держится усилием лицевых мышц. Его было очень легко потерять, поэтому к нему приделывали цепочку.

Представьте ситуацию: человека, носящего монокль, что-то очень сильно поражает. Его глаза округляются, лезут из орбит от удивления, и стеклышко монокля выпадает. Таким образом и появилось слово «пердимонокль» ― нечто, вызывающее сильное удивление.

Вероятно, слово пришло из театральной среды, когда актеры изображали удивление на сцене. Актер с моноклем вздергивал брови, и монокль терялся — это было видно зрителям, они аплодировали.

Вот пример современного употребления слова в детективе Дарьи Донцовой «Бенефис мартовской кошки»:

«А во-вторых, Тамара Павловна была ее коллегой, никаких неприятностей на рабочем месте гардеробщица не хотела, у нее за плечами многолетний стаж работы без малейших нареканий, и вдруг такой пердимонокль на закате карьеры».

Балясина ― чепуха или, может, неудача?

На самом деле так называется предмет, который довольно часто встречается в жизни. Слово происходит от итальянского «balaustro» и, согласно словарю Даля, означает точеный столбик под поручни, перила, ограду, обнос. Балясины поддерживают эти конструкции, а также выступают архитектурным элементом.

Также это профессиональное слово моряков. Для них балясина ― это перекладина, служащая ступенькой штормтрапа (веревочная лестница, которая нужна для подъема на корабль).

В разговорной речи это слово встречается редко, примеры употребления можно найти в литературе.

Б. Л. Пастернак «Воздушные пути»:

«Она дожидалась его, держась за заборные балясины».

А. Грин «Пролив Бурь»:

«Щит, придерживаемый тремя матросами, остановился, покачиваясь; в ногах Пэда, крепко увязанная между ступней, чернела свинцовая балясина».

Козлодер с кондачка потерял свою пипку. Это предложение можно «перевести» как «Плохой певец легкомысленно потерял свою курительную трубку». Не зная значения всех этих слов, понять фразу едва ли возможно. А то и вовсе решить, что собеседник предлагает что-то непристойное. Чтобы не попасть впросак, стоит пополнять свой словарный запад и уточнять толкование неизвестных слов.

Присоединяйтесь к Femmie в Facebook