Однажды Иван Грозный в своем письме Елизавете I назвал британскую королеву «пошлой девицей». В наше время такое обращение перевели бы как «вульгарная» или даже «непристойная». Что прозвучит совсем уж несправедливо в отношении английской государыни (которая, к слову, всю жизнь гордо носила статус целомудренной королевы).
Нетрудно догадаться, что изначальный смысл слова «пошлый» был совсем не таким, как сейчас. Рассказываем, какие чудесные превращения происходили с самым обычным русским словом и что изменило его до неузнаваемости.
Исконное значение
Если мы попытаемся найти слово «пошлый» в толковом словаре, то мы наткнемся на всем известное обозначение: прилагательное, означающее что-то вульгарное, непристойное, избитое, банальное, низкопробное (в нравственном смысле) или, на худой конец, заурядное. Но вот что любопытно: в своем первоначальном значении это прилагательное не имело негативной окраски.
Более того, оно и прилагательным-то не было. Слово «пошльлъ» было причастием, образованным от глагола «пойти». А означало оно то, «что пошло издавна». Если говорить более простым языком, можно выделить такие значения:
- исконный, старинный;
- исконно принадлежащий (чему-либо или кому-либо);
- обычный, прежний.
Таким образом, «пошлая девица» Елизавета I в речах Ивана Грозного превращается в «обычную». То есть — простую, ведущую себя не по-королевски.
Существительное «пошлина» является близким родственником нашего главного объекта рассмотрения. В Великом Новгороде так называли «исконный обычай сбора дани». Вот и получается занимательная цепочка превращений: «исконный обычай» — «обычай сбора налога» — «обычный налог» — «любой налог». Такие же метаморфозы произошли и со словом «пошлый».
Что пошло не так?
Значение слова «пошлый» начало меняться при Петре I. Страсть государя к реформам и разрушению всего старого, устоявшегося или исконного отразилась и на судьбе обыкновенного русского слова.
Старинный, обычный и привычный уклад жизни в то время стал восприниматься как нечто бессмысленное, дикое и требующее пересмотра. А слово «пошлый», соответственно, приобрело негативную окраску. Его основными значениями стали:
- что-то устаревшее;
- что-то очень низкого качества;
- тривиальный, маловажный, заурядный.
Это значит, что если бы Иван Грозный писал свое письмо на 100 лет позже, то его слова можно было бы трактовать как «не важная», «простоватая» или «заурядная» девица.
Современное значение
Заданное Петром I изменение и некоторое искажение русского языка в целом привело к тому, что многие слова на какое-то время и вовсе выпали из обихода. Так произошло со словом «пошлый». Например, в первом толковом словаре русского языка это прилагательное не значилось. Хотя такие существительные, как «пошлина» или «пошлинник», там были.
Возвращению этого слова в речь способствовали художественные произведения XIX века: прилагательное «пошлый» получает все более экспрессивную окраску. Это же приводит к неизбежному образованию производных: «пошлость», «пошляк», «пошлячка», «опошлить». И если в те времена значения этих слов все еще сводились к чему-то грубому, устаревшему или «простецкому», то позже добавилось значение, с которым мы отлично знакомы: «что-то непристойное и неприличное».
***
Но несмотря на все злоключения, в некоторых диалектах слово «пошлый» и по сей день имеет непривычное нам позитивное значение. Так, «пошлая девица» будет означать «повзрослевшая, зрелая», а вовсе не «вульгарная».