Представьте: вы смотрите любимый фильм, наслаждаетесь игрой знаменитого актера, а потом узнаете, что его голос на экране… не его. В истории кино немало случаев, когда звезд первой величины переозвучивали другие артисты. Причины были разные: сильный акцент, недостаточно «интеллектуальное» звучание или проблемы с вокалом. Порой это становилось настоящей драмой для актеров. Вот 7 зарубежных кинозвезд, которые в фильмах говорят чужими голосами.
Как акцент Арнольда Шварценеггера едва не разрушил его мечту о Голливуде
Даже у голливудских звезд бывают неловкие моменты в начале карьеры. Взять хотя бы любимчика миллионов зрителей — Арнольда Шварценеггера. В своем дебютном фильме «Геркулес в Нью-Йорке» (1970) он сыграл самого Геракла. По сюжету, могучий сын Зевса, заскучав на Олимпе, сбегает на Землю развеяться, где попадает в водоворот забавных приключений — от поимки сбежавшего медведя до выступлений на борцовском ринге.
Однако продюсеры столкнулись с серьезной проблемой: их Геркулес говорил по-английски с таким чудовищным австрийским акцентом, что зрители рисковали не понять ни слова. Продюсеры решили полностью переозвучить роль. Но Арни не унывал.
«Я был так потрясен, что вообще оказался в фильме… Мне было все равно, что они сделают. Даже если бы оставили меня на три минуты — я был бы счастлив», — вспоминал он позже.
А ведь ему было всего 22 года! Кстати, о самом Геракле — в фильме он предстает эдаким качком-недотепой, который путается в современных словечках и пытается расплатиться за такси своей «божественной честью». Из-за сильного акцента Арни в титрах указали как «Арнольд Стронг» — видимо, чтобы зрители не мучились с произношением фамилии.
Забавно, но когда в 80-х Арнольд стал суперзвездой, фильм перевыпустили с его настоящим голосом. А тот самый акцент, который когда-то считался недостатком, превратился в фирменную «изюминку» актера.
Злодей с чужим голосом: Герт Фрёбе в роли Голдфингера
В бондиане 1964 года главный злодей — Аурик Голдфингер — одержим идеей взорвать атомную бомбу в Форт-Ноксе, чтобы повысить стоимость своего золота. Этого персонажа сыграл немецкий актер Герт Фрёбе, но вот незадача — по-английски он практически не говорил.
На съемках Фрёбе заучивал свои реплики фонетически, как попугай, а его произношение было настолько ужасным, что продюсеры схватились за голову. Что делать? Ведь харизматичная внешность Фрёбе идеально подходила образу «большого злого немца». Выход нашелся — всю роль за него переозвучил британский актер Майкл Коллинз.
Именно голосом Коллинза Голдфингер произносит свою культовую фразу: «Нет, мистер Бонд, я жду, что вас не станет!» А сам Фрёбе в это время просто шевелил губами. Забавно, что в немецкой версии фильма Фрёбе все-таки озвучил себя сам — получился этакий парадокс.
Несмотря на языковой барьер, игра Фрёбе была настолько убедительной, что в 2003 году Американский институт киноискусства признал Аурика Голдфингера 49-м величайшим злодеем в истории кино за последние 100 лет. Вот так немецкий актер, не сказав ни слова по-английски, создал одного из самых запоминающихся антагонистов бондианы.
Дыхание зла: как Дарт Вейдер обрел свой знаменитый голос
Давайте вспомним самого узнаваемого злодея в истории кино. Черный плащ, маска, и это жуткое механическое дыхание… Конечно же, речь о Дарте Вейдере из «Звездных войн». Но не все знают, что изначально этот персонаж должен был звучать совсем иначе.
В 4-м, 5-м и 6-м эпизодах роль Вейдера исполнил британский актер Дэвид Проуз — настоящий гигант ростом 198 см. Однако его голос с сильным акцентом из западной Англии совершенно не вязался с образом галактического злодея. Коллеги даже прозвали его «Дарт Фермер». Представляете, как бы звучали угрозы Вейдера с деревенским выговором?
Режиссер Джордж Лукас решил, что Вейдеру нужен более грозный голос, и пригласил американского актера Джеймса Эрла Джонса. Вы, конечно, помните его по комедии «Поездка в Америку», в которой он сыграл короля.
А в «Звездных войнах» его глубокий баритон идеально подошел для роли. Джонс записал все реплики Вейдера всего за 2,5 часа и получил за это $7000. Сущие копейки по голливудским меркам!
Проуз был страшно разочарован заменой голоса. В отместку он начал произносить на съемках всякую чепуху, зная, что звук все равно заменят. А ведь ему даже не сказали главный сюжетный поворот — что Вейдер отец Люка.
Несмотря на обиду, именно сочетание внушительной фигуры Проуза и бархатного баса Джонса создало того Дарта Вейдера, которого мы все знаем и… любим бояться. Ведь, как говорил сам Вейдер: «Ты недооцениваешь силу Тёмной стороны».
Двуликий ситх: как Дарт Мол заговорил чужим голосом
Дарт Мол, демон с двойным световым мечом, покорил сердца фанатов «Звездных войн», несмотря на минимум экранного времени. Но, по сути, этого персонажа сыграли два актера.
В 1999 году физически Мола воплотил Рэй Парк — мастер боевых искусств и каскадер. Именно благодаря его акробатическим талантам битва с джедаями стала настоящим балетом со световыми мечами. Парк так вжился в роль, что даже придумал фирменный оскал Мола.
А вот озвучил персонажа британский комик Питер Серафинович. Забавно, но у Мола лишь три реплики за весь фильм — всего 31 слово! Серафинович записал их за один день, добавив персонажу «гипнотическую холодность». Кстати, актер узнал о своем участии в «Звездных войнах» случайно — ему просто сказали: «Будь злым, и все».
Несмотря на минимум диалогов, Дарт Мол стал культовым злодеем. Его популярность была так велика, что персонажа «воскресили» в мультсериалах. А Рэй Парк даже вернулся к роли в фильме «Хан Соло». Правда, там его снова озвучил другой актер — Сэм Уитвер.
Голос Евы Мендес оказался «недостаточно умным» для боевика
В 2001 году Ева Мендес получила роль в боевике «Сквозные ранения». Партнером на съемочной площадке стал Стивен Сиган. Казалось бы, прекрасный шанс для молодой актрисы. Эва сыграла Триш — второстепенного персонажа, подругу главного героя. Она старательно отработала на съемках, предвкушая премьеру… И тут сюрприз! На показе фильма Мендес обнаружила, что ее голос полностью заменили.
«Я подумала: что-то странное, когда я появилась на экране — мой голос звучал не так», — вспоминала актриса.
Оказалось, продюсеры решили, что голос Эвы звучит «недостаточно интеллектуально». И это в фильме про драки и перестрелки!
«Это же фильм Сигала… Они решили, что я недостаточно умно звучу… в боевике, где главное — стрельба и взрывы», — иронизировала позже Мендес.
Боевик получил разгромные отзывы критиков за примитивный сюжет. А вот карьера Эвы, несмотря на этот конфуз, пошла в гору. В том же году она блестяще сыграла в «Тренировочном дне» с Дензелом Вашингтоном.
Этот случай Мендес называла «внетелесным опытом». Но она не сдалась и доказала, что ее талант говорит сам за себя — без всякого дубляжа.
Энди Макдауэлл: Как южный акцент Джейн Портер превратился в голос Гленн Клоуз
Кто бы мог подумать, что дебют Энди Макдауэлл в кино станет одновременно и её главным испытанием? В 1984 году 23-летняя модель без актёрского опыта получила роль Джейн Портер в «Грейстоук: Легенда о Тарзане».
Её персонаж — аристократка из Балтимора, чья утончённость должна была контрастировать с дикостью Тарзана. Но продюсеры решили, что южный акцент Макдауэлл звучит «слишком просто» для образа викторианской леди.
Режиссёр Хью Хадсон лично сообщил актрисе новость: все её реплики переозвучит Гленн Клоуз, которая сама мечтала сыграть Джейн, но проиграла кастинг.
«Это было не просто разочарование — это разбило мне сердце», — признавалась Энди спустя годы.
Интересно, что сама Джейн в фильме — не классическая «дева в беде». Она учит Тарзана языку и этикету, становясь мостом между его миром и цивилизацией. Но вместо голоса Макдауэлл зрители услышали холодноватый тембр Клоуз, идеально вписавшийся в образ сдержанной англичанки.
Пресса не пощадила Энди: её высмеивали как «безголосую модель», а журналисты задавали провокационные вопросы. Парадокс в том, что именно внешность Макдауэлл считали идеальной для Джейн — её естественная красота и химия с Кристофером Ламбертом (Тарзан) покорили создателей фильма. Кстати, в титрах имя Гленн Клоуз не указали. По этой причине Энди до сих пор называет встречи с коллегой «неловкими».
А фирменный южный акцент Макдауэлл, когда-то «недостаток», позже сделал её голос одним из самых узнаваемых в Голливуде — как у Арнольда Шварценеггера, чью историю вы уже читали выше.
Одри Хепберн и ее «поющий ангел-хранитель»
Роль Элизы Дулиттл в фильме «Моя прекрасная леди» принесла Одри Хепберн номинацию на «Оскар». Но мало кто знает, что ее пение в фильме — это голос другой актрисы! Все вокальные партии этой героини исполнила Марни Никсон, настоящая «поющая фея» Голливуда.
По сюжету Элиза — простая цветочница с ужасным кокни-акцентом, которую профессор Хиггинс берется превратить в настоящую леди. Хепберн блестяще сыграла эту роль, передав трансформацию Элизы от неотесанной девушки до утонченной дамы. Но вот с пением возникли сложности. Хотя Одри старательно готовилась к вокальным партиям, продюсеры решили, что ее голос недостаточно хорош.
Марни Никсон не просто спела песни, а тщательно изучила мимику и артикуляцию Одри, чтобы добиться идеального совпадения. А для песни «Wouldn’t It Be Loverly» Никсон даже имитировала кокни-акцент. Когда Хепберн узнала о замене, она была расстроена, но позже извинилась за свою реакцию. А вот Никсон вспоминала: «Я чувствовала, что сливаюсь с ней».
Сохранились оригинальные записи пения Хепберн, и в 2023 году появилась фан-версия фильма с её настоящим голосом. Но именно благодаря профессиональному вокалу Никсон песни Элизы стали классикой мюзикла.